O Nanak, per Šabadą žmogus sutinka Viešpatį, baimės naikintoją, ir pagal likimą, užrašytą ant jos kaktos, ji džiaugiasi Juo. ||3||
Visa žemdirbystė ir prekyba vykdoma Hukamo pagal Jo valią; atsidavus Viešpaties valiai, pasiekiama šlovinga didybė.
Pagal Guru nurodymą žmogus pradeda suprasti Viešpaties Valią ir Jo valia susijungia į Jo Sąjungą.
Jo valia žmogus susilieja ir lengvai susilieja su Juo. Guru Šabadai yra nepalyginami.
Per Guru pasiekiama tikroji didybė, o žmogus yra papuoštas Tiesa.
Jis suranda baimės Naikintoją ir išnaikina savo pasipūtimą; kaip Gurmukhas, jis yra susivienijęs savo sąjungoje.
Nanakas sako, kad nepriekaištingo, neprieinamo, nesuvokiamo Vado Vardas persmelkia ir persmelkia visur. ||4||2||
Wadahansas, trečiasis Mehlas:
O mano protas, amžinai kontempliuokite Tikrąjį Viešpatį.
Ramiai gyvenkite savo namuose, ir Mirties pasiuntinys jūsų nepalies.
Mirties pasiuntinio kilpa nepalies jūsų, kai apimsite meilę Tikrajam Šabado Žodžiui.
Visada persmelktas Tikrojo Viešpaties, protas tampa nepriekaištingas, o jo atėjimas ir išėjimas baigiasi.
Meilė dvilypumui ir abejonė sužlugdė savavališką manmukhą, kurį atvilioja Mirties pasiuntinys.
Nanakas sako: klausyk, mano protas: amžinai kontempliuoti Tikrąjį Viešpatį. ||1||
O mano protas, lobis yra tavyje; neieškokite jo išorėje.
Valgykite tik tai, kas patinka Viešpačiui, ir kaip Gurmukas gaukite Jo malonės žvilgsnio palaiminimą.
Kaip Gurmukas, priimk Jo malonės žvilgsnio palaiminimą, o mano protas; Viešpaties Vardas, tavo pagalba ir parama, yra jumyse.
Savavališki manmuchai yra akli ir neturi išminties; juos sugriauna meilė dvilypumui.
Be Vardo niekas nėra emancipuotas. Visi yra surišti Mirties Pasiuntinio.
O Nanak, lobis yra tavyje; neieškokite jo išorėje. ||2||
O mano protas, gavę šio žmogaus gimimo palaiminimą, kai kurie užsiima prekyba Tiesa.
Jie tarnauja savo Tikrajam Guru, o begalinis Šabado žodis skamba juose.
Juose yra Begalinis Šabadas ir Mylimas Naamas, Viešpaties Vardas; per Naamą gaunami devyni lobiai.
Savavališki manmuchai yra pasinėrę į emocinį prisirišimą prie Maja; jie kenčia skausmą ir dėl dvilypumo praranda savo garbę.
Tačiau tie, kurie užkariauja savo ego ir susilieja su Tikruoju Šabadu, yra visiškai persmelkti Tiesos.
O Nanakai, taip sunku gauti šią žmogaus gyvybę; Tikrasis Guru perteikia šį supratimą. ||3||
O mano galva, tie, kurie tarnauja savo Tikrajam Guru, yra pačios laimingiausios būtybės.
Tie, kurie užkariauja savo protus, yra išsižadėjimo ir atsiribojimo būtybės.
Jie yra atsižadėjimo ir atsiribojimo būtybės, kurios su meile sutelkia savo sąmonę į Tikrąjį Viešpatį; jie suvokia ir supranta save.
Jų intelektas yra pastovus, gilus ir gilus; kaip Gurmukh, jie natūraliai gieda Naamą, Viešpaties vardą.
Kai kurios yra gražių jaunų moterų meilužės; emocinis prisirišimas prie Mayos jiems labai brangus. Nelaimingi savavališki manmuchai lieka miegoti.
O Nanak, tie, kurie intuityviai tarnauja savo Guru, turi tobulą likimą. ||4||3||
Wadahansas, trečiasis Mehlas:
Įsigykite brangakmenį, neįkainojamą lobį; Tikrasis Guru davė šį supratimą.
Pelnas iš pelno yra atsidavęs Viešpaties garbinimas; žmogaus dorybės susilieja su Viešpaties dorybėmis.