Gailestingasis Tikrasis Guru įdiegė manyje Viešpaties Vardą, ir Jo malone aš nugalėjau penkis vagis.
Taip kalba poetas KALLas: Guru Raamas Daasas, Har Daaso sūnus, užpildo tuščius baseinus. ||3||
Su intuityviu atsiribojimu Jis su meile prisiderina prie Bebaimio, Neapsireiškiamo Viešpaties; Jis susitiko su Guru Amar Daas, filosofiniu akmeniu, savo namuose.
Tikrojo Guru malone Jis pasiekė aukščiausią statusą; Jis yra perpildytas mylinčio atsidavimo lobiais.
Jis buvo paleistas iš reinkarnacijos, o mirties baimė buvo atimta. Jo sąmonė yra prisirišusi prie Viešpaties, pasitenkinimo vandenyno.
Taip kalba poetas KALLas: Guru Raamas Daasas, Har Daaso sūnus, užpildo tuščius baseinus. ||4||
Jis užpildo tuštumą iki perpildymo; Jis savo širdyje įrašė Begalybę.
Savo protu Jis kontempliuoja tikrovės esmę, skausmo naikintoją, sielos šviesuolį.
Jis amžinai trokšta Viešpaties Meilės; Jis pats žino didingą šios Meilės esmę.
Tikrojo Guru malone Jis intuityviai mėgaujasi šia meile.
Guru Nanako malone ir aukščiausiu Guru Angad mokymu Guru Amaras Daasas transliavo Viešpaties įsakymą.
Taip kalba KALL: O, Guru Raam Daas, tu pasiekei amžinojo ir nepraeinančio orumo statusą. ||5||
Jūs laikotės pasitenkinimo baseine; Jūsų liežuvis atskleidžia Ambrosialinę Esmę.
Susitikus su Tavimi, užplūsta rami ramybė, o nuodėmės bėga toli.
Tu pasiekei ramybės vandenyną ir nepavargsti eidamas Viešpaties kelyje.
Santūrumo, tiesos, pasitenkinimo ir nuolankumo šarvai niekada negali būti pradurti.
Viešpats Kūrėjas patvirtino Tikrąjį Guru, o dabar pasaulis pučia Jo šlovinimo trimitą.
Taip kalba KALL: O, Guru Raam Daas, tu pasiekei bebaimis nemirtingumo būseną. ||6||
O sertifikuotas Tikrasis Guru, Tu užkariavai pasaulį; Jūs vieningai medituojate apie Vienintelį Viešpatį.
Palaimintas, palaimintas Guru Amaras Daasas, tikrasis Guru, giliai įdėjęs Naamą, Viešpaties Vardą.
Naamas yra devynių lobių turtas; klestėjimas ir antgamtinės dvasinės galios yra Jo vergai.
Jis palaimintas intuityvios išminties vandenynu; Jis susitiko su Nenutrūkstamu Viešpačiu Dievu.
Guru įsodino Naam giliai viduje; prisirišę prie Naamo, bhaktai buvo nešiojami nuo seniausių laikų.
Taip kalba KALL: O, Guru Raam Daas, tu įgijai Viešpaties Meilės turtus. ||7||
Mylinčio atsidavimo ir pirminės meilės srautas nesustoja.
Tikrasis Guru geria nektaro srovę, didingą Šabado esmę, begalinį Dievo žodį.
Išmintis yra Jo motina, o pasitenkinimas yra Jo tėvas; Jis yra įtrauktas į intuityvios ramybės ir nusiteikimo vandenyną.
Guru yra Negimusio, savaime apšviesto Viešpaties Įkūnijimas; Savo Mokymo Žodžiu Guru neša pasaulį.
Savo protu Guru įtvirtino Šabadą, Neregimo, Neaprėpiamo, Begalinio Viešpaties Žodį.
Taip kalba KALL: O Guru Raam Daas, Tu pasiekei Viešpatį, pasaulio Išganingąją Malonę. ||8||
Pasaulio išganingoji malonė, devyni lobiai, neša bhaktus per pasaulio vandenyną.
Ambrozinio nektaro lašas, Viešpaties vardas, yra priešnuodis nuodėmės nuodams.
Intuityvios ramybės ir nusiteikimo medis žydi ir neša dvasinės išminties vaisius.
Palaiminti tie laimingi žmonės, kurie ją gauna iš Guru malonės.
Jie išlaisvinami per Šabadą, Tikrojo Guru Žodį; jų protas pripildytas Guru Išminties.
Taip kalba KALL: O, Guru Raam Daas, tu mušei Shabado būgną. ||9||