শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1397


ਸਤਗੁਰਿ ਦਯਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਯਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ॥
satagur dayaal har naam drirraayaa tis prasaad vas panch kare |

পরম করুণাময় সত্য গুরু আমার মধ্যে ভগবানের নাম রোপন করেছেন এবং তাঁর কৃপায় আমি পাঁচ চোরকে পরাজিত করেছি।

ਕਵਿ ਕਲੵ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੩॥
kav kalay tthakur haradaas tane gur raamadaas sar abhar bhare |3|

তাই কবি কাল বলেছেন: হর দাসের পুত্র গুরু রাম দাস, খালি পুলগুলিকে উপচে ভরে দেন। ||3||

ਅਨਭਉ ਉਨਮਾਨਿ ਅਕਲ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿਆ ਸਹਜ ਘਰੇ ॥
anbhau unamaan akal liv laagee paaras bhettiaa sahaj ghare |

স্বজ্ঞাত বিচ্ছিন্নতার সাথে, তিনি প্রেমের সাথে নির্ভীক, অব্যক্ত প্রভুর সাথে মিলিত হন; তিনি তাঁর নিজের বাড়িতে দার্শনিক পাথর গুরু অমর দাসের সাথে দেখা করেছিলেন।

ਸਤਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ॥
satagur parasaad param pad paayaa bhagat bhaae bhanddaar bhare |

সত্য গুরুর কৃপায় তিনি পরম মর্যাদা লাভ করেন; তিনি প্রেমময় ভক্তির ভান্ডারে উপচে পড়ছেন।

ਮੇਟਿਆ ਜਨਮਾਂਤੁ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੰਤੋਖ ਸਰੇ ॥
mettiaa janamaant maran bhau bhaagaa chit laagaa santokh sare |

তিনি পুনর্জন্ম থেকে মুক্তি পেয়েছিলেন, এবং মৃত্যুর ভয় কেড়ে নেওয়া হয়েছিল। তার চেতনা তৃপ্তির সাগর ভগবানের সাথে যুক্ত।

ਕਵਿ ਕਲੵ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੪॥
kav kalay tthakur haradaas tane gur raamadaas sar abhar bhare |4|

তাই কবি কাল বলেছেন: হর দাসের পুত্র গুরু রাম দাস, খালি পুলগুলিকে উপচে ভরে দেন। ||4||

ਅਭਰ ਭਰੇ ਪਾਯਉ ਅਪਾਰੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਿਓ ॥
abhar bhare paayau apaar rid antar dhaario |

তিনি শূন্যকে পূর্ণ করেন উপচে পড়া থেকে; তিনি তার অন্তরে অসীমকে ধারণ করেছেন।

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਤਮ ਪ੍ਰਬੋਧੁ ਮਨਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥
dukh bhanjan aatam prabodh man tat beechaario |

তাঁর মনের মধ্যে, তিনি বাস্তবতার সারমর্ম, বেদনা নাশক, আত্মার আলোকিতকারীকে চিন্তা করেন।

ਸਦਾ ਚਾਇ ਹਰਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਆਪੇ ਜਾਣਇ ॥
sadaa chaae har bhaae prem ras aape jaane |

তিনি চিরকাল প্রভুর প্রেমের জন্য আকুল হন; এই প্রেমের মহৎ সারমর্ম তিনি নিজেই জানেন।

ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣਇ ॥
satagur kai parasaad sahaj setee rang maane |

সত্য গুরুর কৃপায়, তিনি স্বজ্ঞাতভাবে এই প্রেম উপভোগ করেন।

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਗਦ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰਿ ਅਮਰਿ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥
naanak prasaad angad sumat gur amar amar varataaeio |

গুরু নানকের কৃপায় এবং গুরু অঙ্গদের মহৎ শিক্ষার দ্বারা, গুরু অমর দাস প্রভুর আদেশ সম্প্রচার করেন।

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈਂ ਅਟਲ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ॥੫॥
gur raamadaas kalayucharai tain attal amar pad paaeio |5|

তাই কল্ল বলেছেন: হে গুরু রাম দাস, আপনি চিরন্তন এবং অবিনশ্বর মর্যাদার মর্যাদা অর্জন করেছেন। ||5||

ਸੰਤੋਖ ਸਰੋਵਰਿ ਬਸੈ ਅਮਿਅ ਰਸੁ ਰਸਨ ਪ੍ਰਕਾਸੈ ॥
santokh sarovar basai amia ras rasan prakaasai |

তুমি তৃপ্তির পুলে থাকো; আপনার জিহ্বা অমৃত সারাংশ প্রকাশ করে.

ਮਿਲਤ ਸਾਂਤਿ ਉਪਜੈ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
milat saant upajai durat doorantar naasai |

আপনার সাথে সাক্ষাত, একটি প্রশান্ত শান্তি ভাল হয়, এবং পাপগুলি দূরে চলে যায়।

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਪਾਇਅਉ ਦਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮਗਿ ਨ ਹੁਟੈ ॥
sukh saagar paaeaau dint har mag na huttai |

আপনি শান্তির সাগর লাভ করেছেন, এবং আপনি প্রভুর পথে কখনও ক্লান্ত হন না।

ਸੰਜਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਮਫੁਟੈ ॥
sanjam sat santokh seel sanaahu mafuttai |

আত্মসংযম, সত্য, তৃপ্তি ও নম্রতার বর্ম কখনো বিদ্ধ হতে পারে না।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਬਿਧ ਨੈ ਸਿਰਿਉ ਜਗਿ ਜਸ ਤੂਰੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥
satigur pramaan bidh nai siriau jag jas toor bajaaeaau |

স্রষ্টা প্রভু সত্য গুরুকে প্রত্যয়িত করেছেন, এবং এখন বিশ্ব তাঁর প্রশংসার শিঙা বাজাচ্ছে।

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਅਭੈ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਅਉ ॥੬॥
gur raamadaas kalayucharai tai abhai amar pad paaeaau |6|

তাই কল্ল বলেছেন: হে গুরু রাম দাস, আপনি নির্ভীক অমরত্ব লাভ করেছেন। ||6||

ਜਗੁ ਜਿਤਉ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਯਉ ॥
jag jitau satigur pramaan man ek dhiaayau |

হে প্রত্যয়িত সত্য গুরু, আপনি বিশ্ব জয় করেছেন; তুমি এক চিত্তে এক প্রভুর ধ্যান কর।

ਧਨਿ ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਯਉ ॥
dhan dhan satigur amaradaas jin naam drirraayau |

ধন্য, ধন্য গুরু অমর দাস, সত্যিকারের গুরু, যিনি নাম, ভগবানের নাম, গভীরে রোপন করেছিলেন।

ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਤਾ ਕੀ ਦਾਸੀ ॥
nav nidh naam nidhaan ridh sidh taa kee daasee |

নাম হল নয়টি ধন সম্পদ; সমৃদ্ধি এবং অতিপ্রাকৃত আধ্যাত্মিক শক্তি তাঁর দাস।

ਸਹਜ ਸਰੋਵਰੁ ਮਿਲਿਓ ਪੁਰਖੁ ਭੇਟਿਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sahaj sarovar milio purakh bhettio abinaasee |

তিনি স্বজ্ঞাত জ্ঞানের সাগরে ধন্য; তিনি অবিনশ্বর ভগবানের সাথে সাক্ষাৎ করেছেন।

ਆਦਿ ਲੇ ਭਗਤ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੇ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਅਉ ॥
aad le bhagat jit lag tare so gur naam drirraaeaau |

গুরু নামকে গভীরে বসিয়েছেন; নামের সাথে সংযুক্ত, ভক্তরা প্রাচীনকাল থেকে জুড়ে চলেছে।

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਅਉ ॥੭॥
gur raamadaas kalayucharai tai har prem padaarath paaeaau |7|

তাই কল্ল বলেছেন: হে গুরু রাম দাস, আপনি প্রভুর ভালবাসার সম্পদ পেয়েছেন। ||7||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪਰਵਾਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਬਲੀ ਨ ਹੁਟਇ ॥
prem bhagat paravaah preet pubalee na hutte |

প্রেমময় ভক্তি ও আদিম প্রেমের প্রবাহ থেমে থাকে না।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹੁ ਅਮਿਅ ਧਾਰਾ ਰਸੁ ਗੁਟਇ ॥
satigur sabad athaahu amia dhaaraa ras gutte |

সত্য গুরু অমৃতের স্রোতে পান করেন, শব্দের মহৎ সারমর্ম, ঈশ্বরের অসীম বাণী।

ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਸਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਯਉ ॥
mat maataa santokh pitaa sar sahaj samaayau |

প্রজ্ঞা তার মা, এবং তৃপ্তি তার পিতা; তিনি স্বজ্ঞাত শান্তি ও ভদ্রতার সাগরে লীন।

ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਤਰਾਯਉ ॥
aajonee sanbhaviaau jagat gur bachan taraayau |

গুরু হলেন অজাত, স্ব-আলোকিত প্রভুর মূর্ত রূপ; তাঁর শিক্ষার শব্দ দ্বারা, গুরু বিশ্ব জুড়ে বহন করেন।

ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰਪਰੁ ਮਨਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵਸਾਇਅਉ ॥
abigat agochar aparapar man gurasabad vasaaeaau |

তাঁর মনের মধ্যে, গুরু শব্দ, অদৃশ্য, অগাধ, অসীম প্রভুর বাণী নিহিত করেছেন।

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਪਾਇਅਉ ॥੮॥
gur raamadaas kalayucharai tai jagat udhaaran paaeaau |8|

তাই কল্ল বলেছেন: হে গুরু রাম দাস, আপনি প্রভু, জগতের রক্ষাকারী কৃপা লাভ করেছেন। ||8||

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਵ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ॥
jagat udhaaran nav nidhaan bhagatah bhav taaran |

জগতের সঞ্চয় কৃপা, নয়টি ধন, ভক্তদের নিয়ে যায় বিশ্ব-সমুদ্রে।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸੁ ਕੀ ਬਿਖੈ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥
amrit boond har naam bis kee bikhai nivaaran |

অমৃতের ফোঁটা, প্রভুর নাম, পাপের বিষের প্রতিষেধক।

ਸਹਜ ਤਰੋਵਰ ਫਲਿਓ ਗਿਆਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
sahaj tarovar falio giaan amrit fal laage |

স্বজ্ঞাত শান্তি ও ভদ্রতার বৃক্ষ প্রস্ফুটিত হয় এবং আধ্যাত্মিক জ্ঞানের অমৃত ফল বহন করে।

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਅਹਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਬਡਭਾਗੇ ॥
guraprasaad paaeeeh dhan te jan baddabhaage |

ধন্য সেই সৌভাগ্যবান লোকেরা যারা গুরুর কৃপায় এটি গ্রহণ করে।

ਤੇ ਮੁਕਤੇ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨਿ ਗੁਰ ਪਰਚਾ ਪਾਇਅਉ ॥
te mukate bhe satigur sabad man gur parachaa paaeaau |

তারা সত্য গুরুর শব্দ, শব্দের মাধ্যমে মুক্তি পায়; তাদের মন গুরুর জ্ঞানে পরিপূর্ণ।

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਸਬਦ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥੯॥
gur raamadaas kalayucharai tai sabad neesaan bajaaeaau |9|

তাই কল্ল বলেছেন: হে গুরু রাম দাস, আপনি শব্দের ঢোল পিটিয়েছেন। ||9||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430