শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1114


ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥
merai antar hoe vigaas priau priau sach nit chavaa raam |

আমার ভিতরের সত্তা প্রস্ফুটিত হয়; আমি ক্রমাগত উচ্চারণ করি, "প্রি-ও! প্রি-ও! প্রিয়! প্রিয়!"

ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
priau chavaa piaare sabad nisataare bin dekhe tripat na aave |

আমি আমার প্রিয় প্রেয়সীর কথা বলি, এবং শব্দের মাধ্যমে আমি পরিত্রাণ পাই। তাকে দেখতে না পেলে আমি সন্তুষ্ট নই।

ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥
sabad seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaave |

যে আত্মা-বধূ সর্বদা শবাদে শোভা পায়, সে ভগবান, হর, হর নাম ধ্যান করে।

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
deaa daan mangat jan deejai mai preetam dehu milaae |

দয়া করে এই ভিক্ষুক, আপনার নম্র ভৃত্যকে দয়ার দান দিয়ে আশীর্বাদ করুন; দয়া করে আমাকে আমার প্রিয়তমের সাথে একত্রিত করুন।

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥
anadin gur gopaal dhiaaee ham satigur vittahu ghumaae |2|

রাত্রিদিন, আমি জগত পালনকর্তা গুরুর ধ্যান করি; আমি সত্য গুরুর কাছে উৎসর্গ। ||2||

ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ham paathar gur naav bikh bhavajal taareeai raam |

গুরুর নৌকায় আমি পাথর। দয়া করে আমাকে বিষের ভয়ঙ্কর সাগরের ওপারে নিয়ে যান।

ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
gur devahu sabad subhaae mai moorr nisataareeai raam |

হে গুরু, অনুগ্রহপূর্বক, অনুগ্রহপূর্বক আমাকে শবাদ বাক্য দিয়ে আশীর্বাদ করুন। আমি এমন বোকা - দয়া করে আমাকে বাঁচান!

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
ham moorr mugadh kichh mit nahee paaee too agam vadd jaaniaa |

আমি একজন বোকা এবং বোকা; আমি তোমার মাত্রা কিছুই জানি না. আপনি দুর্গম এবং মহান হিসাবে পরিচিত।

ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥
too aap deaal deaa kar meleh ham niragunee nimaaniaa |

তুমি নিজেই করুণাময়; দয়া করে, দয়া করে আমাকে আশীর্বাদ করুন। আমি অযোগ্য এবং অসম্মানিত - দয়া করে, আমাকে আপনার সাথে একত্রিত করুন!

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
anek janam paap kar bharame hun tau saranaagat aae |

অসংখ্য জীবনকাল ধরে, আমি পাপে ঘুরেছি; এখন, আমি তোমার আশ্রয় খুঁজতে এসেছি।

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
deaa karahu rakh levahu har jeeo ham laagah satigur paae |3|

আমার প্রতি করুণা কর এবং আমাকে রক্ষা কর, প্রিয় প্রভু; আমি সত্য গুরুর চরণ আঁকড়ে ধরেছি। ||3||

ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥
gur paaras ham loh mil kanchan hoeaa raam |

গুরু দার্শনিক পাথর; তার স্পর্শে লোহা সোনায় রূপান্তরিত হয়।

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot milaae kaaeaa garr sohiaa raam |

আমার আলো আলোতে মিশে যায়, এবং আমার দেহ-দুর্গটি খুব সুন্দর।

ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
kaaeaa garr sohiaa merai prabh mohiaa kiau saas giraas visaareeai |

আমার দেহ-দুর্গ এত সুন্দর; আমি আমার ঈশ্বরের প্রতি মুগ্ধ। আমি কিভাবে তাকে ভুলে যেতে পারি, এমনকি একটি নিঃশ্বাসের জন্য বা খাবারের টুকরার জন্য?

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥
adrisatt agochar pakarriaa gurasabadee hau satigur kai balihaareeai |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে আমি অদৃশ্য ও অগাধ প্রভুকে ধরেছি। আমি সত্য গুরুর কাছে উৎসর্গ।

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥
satigur aagai sees bhett deo je satigur saache bhaavai |

আমি সত্য গুরুর সামনে আমার মাথা নিবেদন করি, যদি এটি সত্যই সত্য গুরুকে সন্তুষ্ট করে।

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥
aape deaa karahu prabh daate naanak ank samaavai |4|1|

আমার প্রতি করুণা কর, হে মহান দাতা, নানক তোমার সত্তায় মিশে যেতে পারে। ||4||1||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

তুখারি, চতুর্থ মেহল:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |

প্রভু, হর, হর, দুর্গম, অগাধ, অসীম, সুদূরের দূরতম।

ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ ॥
jo tum dhiaaveh jagadees te jan bhau bikham taraa |

যারা তোমাকে ধ্যান করে, হে বিশ্বজগতের প্রভু- সেই সব বিনয়ী মানুষ ভয়ঙ্কর, বিশ্বাসঘাতক বিশ্ব-সাগর পার হয়ে যায়।

ਬਿਖਮ ਭਉ ਤਿਨ ਤਰਿਆ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bikham bhau tin tariaa suhelaa jin har har naam dhiaaeaa |

যারা ভগবান, হর, হর নামের ধ্যান করে, তারা সহজেই ভয়ঙ্কর, বিশ্বাসঘাতক বিশ্ব-সাগর অতিক্রম করে।

ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਭਾਇ ਚਲੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
gur vaak satigur jo bhaae chale tin har har aap milaaeaa |

যারা প্রেমের সাথে গুরু, সত্য গুরুর বাণীর সাথে সামঞ্জস্য রেখে চলে - প্রভু, হর, হর, তাদের নিজের সাথে একত্রিত করেন।

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
jotee jot mil jot samaanee har kripaa kar dharaneedharaa |

মর্ত্যের আলো ঈশ্বরের আলোর সাথে মিলিত হয় এবং সেই ঐশ্বরিক আলোর সাথে মিশে যায় যখন পৃথিবীর সমর্থন প্রভু তাঁর অনুগ্রহ দান করেন।

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥੧॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |1|

প্রভু, হর, হর, দুর্গম, অগাধ, অসীম, সুদূরের দূরতম। ||1||

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |

হে আমার প্রভু ও প্রভু, আপনি দুর্গম এবং অগাধ। আপনি সম্পূর্ণরূপে ব্যাপ্ত এবং প্রতিটি এবং প্রতিটি হৃদয় ব্যাপ্ত.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਅਗੰਮੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹਿਆ ॥
too alakh abheo agam gur satigur bachan lahiaa |

তুমি অদেখা, অজ্ঞাত ও অগাধ; গুরু, সত্য গুরুর বাণীর মাধ্যমে তোমাকে পাওয়া যায়।

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥
dhan dhan te jan purakh poore jin gur santasangat mil gun rave |

ধন্য, ধন্য সেই নম্র, শক্তিশালী এবং নিখুঁত ব্যক্তিরা, যারা গুরুর সঙ্গ, সাধুদের সমাজে যোগদান করেন এবং তাঁর মহিমান্বিত প্রশংসা করেন।

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵੇ ॥
bibek budh beechaar guramukh gur sabad khin khin har nit chave |

স্পষ্ট এবং সুনির্দিষ্ট বোঝার সাথে, গুরুমুখরা গুরুর শব্দ নিয়ে চিন্তা করেন; প্রতিটি মুহূর্তে, তারা ক্রমাগত প্রভুর কথা বলে।

ਜਾ ਬਹਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹਿ ਜਾ ਖੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥
jaa baheh guramukh har naam boleh jaa kharre guramukh har har kahiaa |

যখন গুরুমুখ বসেন, তখন তিনি ভগবানের নাম উচ্চারণ করেন। যখন গুরুমুখ উঠে দাঁড়ায়, তখন সে ভগবানের নাম, হর, হর উচ্চারণ করে।

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |2|

হে আমার প্রভু ও প্রভু, আপনি দুর্গম এবং অগাধ। আপনি সম্পূর্ণরূপে ব্যাপ্ত এবং প্রতিটি এবং প্রতিটি হৃদয় ব্যাপ্ত. ||2||

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |

যে সব নম্র বান্দাদের সেবা গ্রহণ করা হয়। তারা প্রভুর সেবা করে এবং গুরুর শিক্ষা অনুসরণ করে।

ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥
tin ke kott sabh paap khin parahar har door kare |

তাদের কোটি কোটি পাপ নিমিষেই দূর হয়ে যায়; প্রভু তাদের অনেক দূরে নিয়ে যান।

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
tin ke paap dokh sabh binase jin man chit ik araadhiaa |

তাদের সমস্ত পাপ ও দোষ ধুয়ে যায়। তারা তাদের সচেতন মন দিয়ে এক প্রভুর উপাসনা করে।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430