শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 221


ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
gur kee mat jee aaee kaar |1|

গুরুর শিক্ষা আমার আত্মার জন্য দরকারী। ||1||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
ein bidh raam ramat man maaniaa |

এইভাবে ভগবানের নাম জপ করলে আমার মন তৃপ্ত হয়।

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
giaan anjan gur sabad pachhaaniaa |1| rahaau |

আমি আধ্যাত্মিক জ্ঞানের মলম পেয়েছি, গুরুর বাণীকে চিনতে পেরেছি। ||1||বিরাম ||

ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
eik sukh maaniaa sahaj milaaeaa |

এক প্রভুর সাথে মিশে আমি স্বজ্ঞাত শান্তি উপভোগ করি।

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
niramal baanee bharam chukaaeaa |

কালামের নিষ্কলুষ বাণীর মাধ্যমে আমার সংশয় দূর হয়েছে।

ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥
laal bhe soohaa rang maaeaa |

মায়ার ফ্যাকাশে রঙের পরিবর্তে, আমি প্রভুর প্রেমের গভীর লাল রঙে আবদ্ধ।

ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
nadar bhee bikh tthaak rahaaeaa |2|

প্রভুর কৃপায় বিষ দূর হয়েছে। ||2||

ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥
aulatt bhee jeevat mar jaagiaa |

আমি যখন মুখ ফিরিয়ে নিলাম, এবং জীবিত অবস্থায় মৃত হলাম, তখন আমি জেগে উঠলাম।

ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥
sabad rave man har siau laagiaa |

বাণী জপ করে আমার মন ভগবানের সাথে যুক্ত হয়।

ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
ras sangreh bikh parahar tiaagiaa |

আমি প্রভুর মহৎ সারমর্মে একত্রিত হয়ে বিষ বের করে দিয়েছি।

ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
bhaae base jam kaa bhau bhaagiaa |3|

তাঁর প্রেমে স্থির হয়ে মৃত্যুভয় পালিয়ে গেছে। ||3||

ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
saad rahe baadan ahankaaraa |

দ্বন্দ্ব এবং অহংকার সহ আমার আনন্দের স্বাদ শেষ হয়েছিল।

ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥
chit har siau raataa hukam apaaraa |

আমার চেতনা অসীমের আদেশ দ্বারা প্রভুর সাথে মিলিত হয়েছে।

ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥
jaat rahe pat ke aachaaraa |

পার্থিব গর্ব ও সম্মানের জন্য আমার সাধনা শেষ।

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
drisatt bhee sukh aatam dhaaraa |4|

তিনি যখন তাঁর অনুগ্রহের দৃষ্টি দিয়ে আমাকে আশীর্বাদ করেছিলেন, তখন আমার আত্মায় শান্তি প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল। ||4||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥
tujh bin koe na dekhau meet |

তুমি ছাড়া আমি কোন বন্ধু দেখি না।

ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥
kis sevau kis devau cheet |

আমি কাকে পরিবেশন করব? আমার চেতনা কার কাছে উৎসর্গ করব?

ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
kis poochhau kis laagau paae |

আমি কাকে জিজ্ঞাসা করব? কার পায়ে পড়ব?

ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
kis upades rahaa liv laae |5|

কার শিক্ষায় আমি তার প্রেমে মগ্ন থাকব? ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
gur sevee gur laagau paae |

আমি গুরুর সেবা করি, এবং আমি গুরুর পায়ে পড়ি।

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
bhagat karee raachau har naae |

আমি তাঁরই উপাসনা করি, এবং আমি প্রভুর নামে মগ্ন।

ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
sikhiaa deekhiaa bhojan bhaau |

প্রভুর ভালবাসা আমার নির্দেশ, উপদেশ এবং খাদ্য।

ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
hukam sanjogee nij ghar jaau |6|

প্রভুর আদেশে আমি আমার অন্তরের গৃহে প্রবেশ করেছি। ||6||

ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ ॥
garab gatan sukh aatam dhiaanaa |

অহংকার বিলুপ্ত হয়ে আমার আত্মা শান্তি ও ধ্যান পেয়েছে।

ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
jot bhee jotee maeh samaanaa |

ঐশ্বরিক আলো ভোর হয়েছে, এবং আমি আলোতে শোষিত।

ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
likhat mittai nahee sabad neesaanaa |

পূর্বনির্ধারিত নিয়তিকে মুছে ফেলা যায় না; শব্দ আমার ব্যানার এবং চিহ্ন।

ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
karataa karanaa karataa jaanaa |7|

আমি জানি স্রষ্টাকে, তার সৃষ্টির স্রষ্টা। ||7||

ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ ॥
nah panddit nah chatur siaanaa |

আমি পণ্ডিত পণ্ডিত নই, আমি চতুর বা জ্ঞানী নই।

ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
nah bhoolo nah bharam bhulaanaa |

আমি ঘুরে বেড়াই না; আমি সন্দেহের দ্বারা বিভ্রান্ত নই।

ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
kthau na kathanee hukam pachhaanaa |

আমি খালি কথা বলি না; তাঁর হুকুমের হুকুম আমি চিনতে পেরেছি।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
naanak guramat sahaj samaanaa |8|1|

নানক গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে স্বজ্ঞাত শান্তিতে লীন হন। ||8||1||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

গৌরী গোয়ারেরী, প্রথম মেহল:

ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ ॥
man kunchar kaaeaa udiaanai |

মন দেহের বনে হাতি।

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ ॥
gur ankas sach sabad neesaanai |

গুরু হল নিয়ন্ত্রক লাঠি; যখন সত্য শব্দের চিহ্ন প্রয়োগ করা হয়,

ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥
raaj duaarai sobh su maanai |1|

একজন ঈশ্বর রাজার দরবারে সম্মান লাভ করে। ||1||

ਚਤੁਰਾਈ ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ ॥
chaturaaee nah cheeniaa jaae |

চতুর কৌশলে তাকে চেনা যায় না।

ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin maare kiau keemat paae |1| rahaau |

মনকে বশীভূত না করে তার মূল্য কিভাবে অনুমান করা যায়? ||1||বিরাম ||

ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ ॥
ghar meh amrit tasakar leee |

নফসের ঘরে রয়েছে অমৃত অমৃত, যা চুরি করে নিয়ে যাচ্ছে চোরেরা।

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਈ ॥
nanaakaar na koe kareee |

তাদের কেউ না বলতে পারে না।

ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥
raakhai aap vaddiaaee deee |2|

তিনি নিজেই আমাদের রক্ষা করেন, এবং মহানুভবতায় আশীর্বাদ করেন। ||2||

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
neel aneel agan ik tthaaee |

মনের আসনে কোটি কোটি, অগণিত কোটি কোটি কামনা বাসনার আগুন।

ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
jal nivaree gur boojh bujhaaee |

গুরুর প্রদত্ত বোঝার জলেই তারা নিভে যায়।

ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
man de leea rahas gun gaaee |3|

আমার মন অর্পণ করে, আমি তা অর্জন করেছি, এবং আমি আনন্দের সাথে তাঁর মহিমান্বিত গুণগান গাই। ||3||

ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ ॥
jaisaa ghar baahar so taisaa |

তিনি যেমন নফসের গৃহের মধ্যে আছেন, তেমনি তিনি বাইরেও।

ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਖਉ ਕੈਸਾ ॥
bais gufaa meh aakhau kaisaa |

কিন্তু গুহায় বসে তাকে বর্ণনা করব কী করে?

ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥
saagar ddoogar nirbhau aaisaa |4|

নির্ভীক প্রভু যেমন সমুদ্রে আছেন, তেমনি তিনি পর্বতে আছেন। ||4||

ਮੂਏ ਕਉ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ ॥
mooe kau kahu maare kaun |

আমাকে বলুন, যে ইতিমধ্যে মৃত কাউকে মারতে পারে?

ਨਿਡਰੇ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ ॥
niddare kau kaisaa ddar kavan |

সে কি ভয় পায়? নির্ভীককে কে ভয় দেখাতে পারে?

ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥
sabad pachhaanai teene bhaun |5|

তিনি তিন জগৎ জুড়ে শব্দের শব্দকে চিনেন। ||5||

ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ ॥
jin kahiaa tin kahan vakhaaniaa |

যিনি কথা বলেন, তিনি কেবল বক্তব্য বর্ণনা করেন।

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
jin boojhiaa tin sahaj pachhaaniaa |

কিন্তু যে বোঝে, স্বজ্ঞাতভাবে উপলব্ধি করে।

ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥
dekh beechaar meraa man maaniaa |6|

এটিকে দেখে এবং চিন্তা করে, আমার মন আত্মসমর্পণ করে। ||6||

ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਇਕ ਨਾਈ ॥
keerat soorat mukat ik naaee |

এক নামেই প্রশংসা, সৌন্দর্য ও মুক্তি।

ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
tahee niranjan rahiaa samaaee |

ইহাতে নিষ্কলুষ প্রভু বিরাজমান ও পরিব্যাপ্ত।

ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥
nij ghar biaap rahiaa nij tthaaee |7|

তিনি বাস করেন নফসের গৃহে, এবং তাঁর আপন মহিমায়। ||7||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ausatat kareh kete mun preet |

অনেক নীরব ঋষি প্রেমের সাথে তাঁর প্রশংসা করেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430