শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 80


ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
purabe kamaae sreerang paae har mile chiree vichhuniaa |

আমার অতীত কর্ম দ্বারা, আমি মহান প্রেমিক প্রভুকে পেয়েছি। এতদিন তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে আবার তাঁর সঙ্গে একাত্ম হয়েছি।

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥
antar baahar sarabat raviaa man upajiaa bisuaaso |

ভিতরে-বাইরে সর্বত্রই তিনি বিরাজমান। তাঁর প্রতি বিশ্বাস আমার মনের মধ্যে ফুটে উঠেছে।

ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥
naanak sikh dee man preetam kar santaa sang nivaaso |4|

নানক এই উপদেশ দেন: হে প্রিয় মন, সাধু সমাজ তোমার আবাস হোক। ||4||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har prem bhagat man leenaa |

হে প্রিয় প্রিয় মন, আমার বন্ধু, তোমার মন ভগবানের প্রেমময় ভক্তিতে মগ্ন থাকুক।

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har jal mil jeeve meenaa |

হে প্রিয় প্রিয় মন, আমার বন্ধু, মনের মাছ তখনই বেঁচে থাকে যখন সে প্রভুর জলে নিমজ্জিত হয়।

ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥
har pee aaghaane amrit baane srab sukhaa man vutthe |

ভগবানের অমৃত বাণীতে পান করলে মন তৃপ্ত হয় এবং সমস্ত আনন্দ তার মধ্যে অবস্থান করে।

ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥
sreedhar paae mangal gaae ichh punee satigur tutthe |

শ্রেষ্ঠত্বের প্রভুকে প্রাপ্ত করে, আমি আনন্দের গান গাই। সত্য গুরু দয়াময় হয়ে আমার ইচ্ছা পূরণ করেছেন।

ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
larr leene laae nau nidh paae naau sarabas tthaakur deenaa |

তিনি আমাকে তাঁর পোশাকের গোড়ার সাথে সংযুক্ত করেছেন এবং আমি নয়টি ধন পেয়েছি। আমার প্রভু ও প্রভু তাঁর নাম দান করেছেন, যা আমার জন্য সবকিছু।

ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥
naanak sikh sant samajhaaee har prem bhagat man leenaa |5|1|2|

নানক সাধুদেরকে শিক্ষা দেওয়ার নির্দেশ দেন, যে মন ভগবানের প্রতি প্রেমময় ভক্তিতে আবদ্ধ হয়। ||5||1||2||

ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag ke chhant mahalaa 5 |

সিরি রাগের ছন্দ, পঞ্চম মেহল:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। সত্য গুরুর কৃপায়:

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

দখনা:

ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥
hatth majhaahoo maa piree pase kiau deedaar |

আমার প্রিয় স্বামী প্রভু আমার হৃদয়ের গভীরে আছেন। আমি কিভাবে তাকে দেখতে পারি?

ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥
sant saranaaee labhane naanak praan adhaar |1|

সাধুদের অভয়ারণ্যে, হে নানক, প্রাণের শ্বাসের সমর্থন পাওয়া যায়। ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ছন্দ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
charan kamal siau preet reet santan man aave jeeo |

ভগবানের পদ্মফুলকে ভালবাসতে - এই জীবনধারা তাঁর সাধুদের মনে এসেছে।

ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
duteea bhaau bipareet aneet daasaa nah bhaave jeeo |

দ্বৈত প্রেম, এই কুপ্রথা, এই খারাপ অভ্যাস প্রভুর দাসদের পছন্দ হয় না।

ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
daasaa nah bhaave bin darasaave ik khin dheeraj kiau karai |

এটা প্রভুর দাসদের জন্য খুশি নয়; ভগবানের দর্শন ছাড়া তারা ক্ষণিকের জন্যও শান্তি পাবে কি করে?

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥
naam bihoonaa tan man heenaa jal bin machhulee jiau marai |

নাম, ভগবানের নাম ছাড়া শরীর ও মন শূন্য; পানির বাইরে মাছের মত তারা মারা যায়।

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥
mil mere piaare praan adhaare gun saadhasang mil gaave |

আমার সাথে দেখা করুন, হে আমার প্রিয়-তুমি আমার প্রাণের নিঃশ্বাসের আশ্রয়। সাধ সঙ্গত, পবিত্র সঙ্গে যোগদান করে, আমি আপনার মহিমান্বিত গুণগান গাই।

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥
naanak ke suaamee dhaar anugrahu man tan ank samaave |1|

হে নানকের প্রভু এবং প্রভু, দয়া করে আপনার অনুগ্রহ দান করুন এবং আমার শরীর, মন এবং সত্তাকে প্রসারিত করুন। ||1||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

দখনা:

ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥
sohandarro habh tthaae koe na disai ddoojarro |

তিনি সব জায়গায় সুন্দর; আমি তো আর কাউকে দেখি না।

ਖੁਲੑੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥
khularre kapaatt naanak satigur bhettate |1|

হে নানক, সত্য গুরুর সাথে সাক্ষাত, দ্বার প্রশস্ত হয়। ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ছন্দ:

ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
tere bachan anoop apaar santan aadhaar baanee beechaareeai jeeo |

আপনার শব্দ অতুলনীয় এবং অসীম. আমি আপনার বাণীর কথা চিন্তা করি, সাধুদের সমর্থন।

ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
simarat saas giraas pooran bisuaas kiau manahu bisaareeai jeeo |

আমি তাকে ধ্যানে স্মরণ করি প্রতিটি নিঃশ্বাসে এবং খাবারের টুকরার সাথে, নিখুঁত বিশ্বাসের সাথে। আমি কিভাবে তাকে আমার মন থেকে ভুলতে পারি?

ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
kiau manahu besaareeai nimakh nahee ttaareeai gunavant praan hamaare |

আমি কিভাবে তাকে আমার মন থেকে ভুলে যেতে পারি, এমনকি এক মুহূর্তের জন্যও? তিনি সবচেয়ে যোগ্য; সে আমার জীবন!

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥
man baanchhat fal det hai suaamee jeea kee birathaa saare |

আমার প্রভু ও প্রভু মনের ইচ্ছার ফল দাতা। তিনি আত্মার সমস্ত অসার অসারতা এবং বেদনা জানেন।

ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥
anaath ke naathe srab kai saathe jap jooaai janam na haareeai |

হারানো আত্মার পৃষ্ঠপোষক, সকলের সঙ্গীকে ধ্যান করে, আপনার জীবন জুয়ায় হারিয়ে যাবে না।

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥
naanak kee benantee prabh peh kripaa kar bhavajal taareeai |2|

নানক ঈশ্বরের কাছে এই প্রার্থনা করেন: দয়া করে আমাকে আপনার করুণা বর্ষণ করুন এবং আমাকে ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্রের ওপারে নিয়ে যান। ||2||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

দখনা:

ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
dhoorree majan saadh khe saaee thee kripaal |

মানুষ সাধুদের পায়ের ধুলায় স্নান করে, যখন প্রভু দয়াময় হন।

ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥
ladhe habhe thokarre naanak har dhan maal |1|

হে নানক, আমি সব কিছু পেয়েছি; প্রভু আমার সম্পদ এবং সম্পত্তি. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ছন্দ:

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
sundar suaamee dhaam bhagatah bisraam aasaa lag jeevate jeeo |

আমার প্রভু ও প্রভুর বাড়ি সুন্দর। এটি তাঁর ভক্তদের বিশ্রামস্থল, যারা এটি অর্জনের আশায় বাস করে।

ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
man tane galataan simarat prabh naam har amrit peevate jeeo |

তাদের মন ও দেহ ভগবানের নাম ধ্যানে মগ্ন থাকে; তারা প্রভুর অমৃত পান করে।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430