শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1343


ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

বিচরণকারী মনকে সংযত করে তার জায়গায় রাখা হয়।

ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੪॥
sachaa naam man vasaae |4|

সত্য নাম মনের মধ্যে নিহিত। ||4||

ਬਿਸਮ ਬਿਨੋਦ ਰਹੇ ਪਰਮਾਦੀ ॥
bisam binod rahe paramaadee |

উত্তেজনাপূর্ণ এবং নেশাজনক পার্থিব নাটকের অবসান ঘটে,

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
guramat maaniaa ek liv laagee |

তাদের জন্য যারা গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে এবং এক প্রভুর সাথে প্রেমের সাথে মিলিত হয়।

ਦੇਖਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਜਲ ਮਹਿ ਆਗੀ ॥
dekh nivaariaa jal meh aagee |

তা দেখে জলে আগুন নিভে যায়।

ਸੋ ਬੂਝੈ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੫॥
so boojhai hovai vaddabhaagee |5|

তারা একাই এটি উপলব্ধি করে, যারা পরম সৌভাগ্য দ্বারা ধন্য। ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
satigur seve bharam chukaae |

সত্য গুরুর সেবা করলে সন্দেহ দূর হয়।

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
anadin jaagai sach liv laae |

যারা স্নেহময়ভাবে সত্য প্রভুর সাথে মিলিত তারা রাতদিন জাগ্রত ও সচেতন থাকে।

ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko jaanai avar na koe |

তারা এক প্রভুকে জানে, অন্য কাউকে নয়।

ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੬॥
sukhadaataa seve niramal hoe |6|

শান্তি দাতার সেবা করে তারা নিষ্পাপ হয়ে যায়। ||6||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sevaa surat sabad veechaar |

নিঃস্বার্থ সেবা এবং স্বজ্ঞাত সচেতনতা আসে শব্দের শব্দের প্রতি চিন্তা করে।

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
jap tap sanjam haumai maar |

জপ, নিবিড় ধ্যান এবং কঠোর আত্ম-শৃঙ্খলা অহংকে বশ করে আসে।

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਜਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
jeevan mukat jaa sabad sunaae |

শব্দ শ্রবণ করে জীবিত অবস্থায় জীবন-মুক্ত-মুক্ত হয়।

ਸਚੀ ਰਹਤ ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੭॥
sachee rahat sachaa sukh paae |7|

একটি সত্য জীবন যাপন, একজন প্রকৃত শান্তি খুঁজে পায়. ||7||

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
sukhadaataa dukh mettanahaaraa |

শান্তি দাতা বেদনা নির্মূলকারী।

ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥
avar na soojhas beejee kaaraa |

আমি অন্য কোন সেবা কল্পনা করতে পারি না.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ॥
tan man dhan har aagai raakhiaa |

আমি আমার দেহ, মন ও ধন-সম্পদ তাঁর সামনে উৎসর্গ করি।

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥੮॥੨॥
naanak kahai mahaa ras chaakhiaa |8|2|

নানক বলেন, আমি ভগবানের পরম, মহৎ সারমর্মের আস্বাদন করেছি। ||8||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

প্রভাতী, প্রথম মেহল:

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ਰੇਚਕ ਪੂਰਕ ਕੁੰਭ ਕਰੈ ॥
nivalee karam bhuangam bhaatthee rechak poorak kunbh karai |

আপনি অভ্যন্তরীণ শুদ্ধিকরণের ব্যায়াম করতে পারেন, এবং কুন্ডলিনীর চুল্লিতে আগুন দিতে পারেন, শ্বাস নেওয়া এবং শ্বাস নেওয়া এবং শ্বাস ধরে রাখা।

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ॥
bin satigur kichh sojhee naahee bharame bhoolaa boodd marai |

সত্য গুরু ছাড়া তুমি বুঝবে না; সন্দেহের দ্বারা প্রতারিত, আপনি ডুবে মরবেন।

ਅੰਧਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵੈ ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਹੈ ॥
andhaa bhariaa bhar bhar dhovai antar kee mal kade na lahai |

আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধরা নোংরা ও দূষণে ভরা; তারা ধুয়ে ফেলতে পারে, কিন্তু ভিতরের ময়লা কখনই দূর হবে না।

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਫੋਕਟ ਸਭਿ ਕਰਮਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ॥੧॥
naam binaa fokatt sabh karamaa jiau baajeegar bharam bhulai |1|

ভগবানের নাম ছাড়া তাদের সকল কর্মই অকেজো, যাদুকরের মত যে বিভ্রমের মাধ্যমে প্রতারণা করে। ||1||

ਖਟੁ ਕਰਮ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
khatt karam naam niranjan soee |

ছয়টি ধর্মীয় আচারের পুণ্য লাভ হয় নিষ্কলুষ নাম দ্বারা।

ਤੂ ਗੁਣ ਸਾਗਰੁ ਅਵਗੁਣ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too gun saagar avagun mohee |1| rahaau |

তুমি, হে প্রভু, পুণ্যের সাগর; আমি খুবই অযোগ্য। ||1||বিরাম ||

ਮਾਇਆ ਧੰਧਾ ਧਾਵਣੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ॥
maaeaa dhandhaa dhaavanee duramat kaar bikaar |

মায়ার ফাঁদে ছুটতে ছুটতে ছুটতে পারাটা একটা দুষ্ট-বুদ্ধির কাজ।

ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਬੂਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਰ ॥
moorakh aap ganaaeidaa boojh na sakai kaar |

মূর্খ তার আত্ম-অহংকার প্রদর্শন করে; তিনি কিভাবে আচরণ করতে জানেন না.

ਮਨਸਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮਨਮੁਖ ਬੋਲ ਖੁਆਰ ॥
manasaa maaeaa mohanee manamukh bol khuaar |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনমুখ মায়ার কামনায় প্রলুব্ধ হয়; তার কথা অকেজো এবং খালি।

ਮਜਨੁ ਝੂਠਾ ਚੰਡਾਲ ਕਾ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਂਗਾਰ ॥੨॥
majan jhootthaa chanddaal kaa fokatt chaar seengaar |2|

পাপীর আচার শুদ্ধি প্রতারণামূলক; তার আচার-অনুষ্ঠান এবং সাজসজ্জা অকেজো এবং শূন্য। ||2||

ਝੂਠੀ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਕਰਣੀ ਬਾਦਿ ਬਿਬਾਦੁ ॥
jhootthee man kee mat hai karanee baad bibaad |

মিথ্যা মনের প্রজ্ঞা; এর কর্মগুলি অকেজো বিরোধকে অনুপ্রাণিত করে।

ਝੂਠੇ ਵਿਚਿ ਅਹੰਕਰਣੁ ਹੈ ਖਸਮ ਨ ਪਾਵੈ ਸਾਦੁ ॥
jhootthe vich ahankaran hai khasam na paavai saad |

মিথ্যা অহংকারে ভরা; তারা তাদের পালনকর্তা ও প্রভুর মহিমান্বিত স্বাদ পায় না।

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਕਮਾਵਣਾ ਫਿਕਾ ਆਵੈ ਸਾਦੁ ॥
bin naavai hor kamaavanaa fikaa aavai saad |

নাম ব্যতীত, তারা যা কিছু করে তা বিস্বাদ ও নিরর্থক।

ਦੁਸਟੀ ਸਭਾ ਵਿਗੁਚੀਐ ਬਿਖੁ ਵਾਤੀ ਜੀਵਣ ਬਾਦਿ ॥੩॥
dusattee sabhaa vigucheeai bikh vaatee jeevan baad |3|

তাদের শত্রুদের সাথে মেলামেশা করে তারা লুণ্ঠিত ও ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়। তাদের কথাবার্তা বিষ, তাদের জীবন অকেজো। ||3||

ਏ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਰਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥
e bhram bhoole marahu na koee |

সন্দেহের দ্বারা প্রতারিত হবেন না; নিজের মৃত্যুকে আমন্ত্রণ করবেন না।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
satigur sev sadaa sukh hoee |

সত্য গুরুর সেবা কর, আর তুমি চির শান্তিতে থাকবে।

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
bin satigur mukat kinai na paaee |

সত্য গুরু ছাড়া কেউ মুক্তি পায় না।

ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੪॥
aaveh jaanhi mareh mar jaaee |4|

তারা পুনর্জন্মে আসে এবং যায়; তারা মারা যায়, শুধুমাত্র পুনর্জন্ম এবং আবার মারা যায়। ||4||

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥
ehu sareer hai trai gun dhaat |

এই দেহ বিচরণ করে, তিন স্বভাবে ধরা পড়ে।

ਇਸ ਨੋ ਵਿਆਪੈ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥
eis no viaapai sog santaap |

এটি দুঃখ এবং যন্ত্রণা দ্বারা পীড়িত হয়।

ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜਿਸੁ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੁ ॥
so sevahu jis maaee na baap |

তাই তার সেবা কর যার মা বা বাবা নেই।

ਵਿਚਹੁ ਚੂਕੈ ਤਿਸਨਾ ਅਰੁ ਆਪੁ ॥੫॥
vichahu chookai tisanaa ar aap |5|

ইচ্ছা এবং স্বার্থপরতা ভিতর থেকে প্রস্থান করা হবে. ||5||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੋਈ ॥
jah jah dekhaa tah tah soee |

আমি যেদিকে তাকাই, আমি তাকে দেখতে পাই।

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur bhette mukat na hoee |

সত্য গুরুর সাক্ষাৎ ছাড়া কেউ মুক্তি পায় না।

ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
hiradai sach eh karanee saar |

আপনার হৃদয়ে সত্যকে স্থাপন করুন; এটি সবচেয়ে চমৎকার কর্ম।

ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੬॥
hor sabh paakhandd pooj khuaar |6|

অন্য সব কপট কাজ এবং ভক্তি শুধুমাত্র ধ্বংস ডেকে আনে. ||6||

ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੈ ਤਾਂ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
dubidhaa chookai taan sabad pachhaan |

যখন কেউ দ্বৈততা থেকে মুক্তি পায়, তখন সে শব্দের বাণী উপলব্ধি করে।

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥
ghar baahar eko kar jaan |

ভিতরে এবং বাইরে, তিনি এক প্রভুকে জানেন।

ਏਹਾ ਮਤਿ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
ehaa mat sabad hai saar |

এটি শাব্দের সবচেয়ে চমৎকার জ্ঞান।

ਵਿਚਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਥੈ ਪਵੈ ਛਾਰੁ ॥੭॥
vich dubidhaa maathai pavai chhaar |7|

যারা দ্বৈততায় আছে তাদের মাথায় ছাই পড়ে। ||7||

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥
karanee keerat guramat saar |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে ভগবানের স্তব করা হল সবচেয়ে উৎকৃষ্ট কর্ম।

ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sant sabhaa gun giaan beechaar |

সাধুদের সোসাইটিতে, ঈশ্বরের মহিমা এবং তাঁর আধ্যাত্মিক জ্ঞান নিয়ে চিন্তা করুন।

ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਣੁ ॥
man maare jeevat mar jaan |

যে তার মনকে বশীভূত করে, সে জীবিত অবস্থায় মৃত অবস্থায় জানে।

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥੩॥
naanak nadaree nadar pachhaan |8|3|

হে নানক, তাঁর কৃপায়, করুণাময় প্রভু উপলব্ধি করেন। ||8||3||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430