শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 245


ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥
gur aagai krau binantee je gur bhaavai jiau milai tivai milaaeeai |

আমি গুরুর কাছে প্রার্থনা করি; যদি গুরু সন্তুষ্ট হন, তিনি আমাকে নিজের সাথে একত্রিত করবেন।

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥
aape mel le sukhadaataa aap miliaa ghar aae |

শান্তিদাতা আমাকে নিজের সাথে যুক্ত করেছেন; তিনি নিজেই আমার সাথে দেখা করতে আমার বাড়িতে এসেছেন।

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥
naanak kaaman sadaa suhaagan naa pir marai na jaae |4|2|

হে নানক, আত্মা-বধূ চিরকাল প্রভুর প্রিয় স্ত্রী; তার স্বামী প্রভু মারা যান না, এবং তিনি কখনও ছেড়ে যাবে না. ||4||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

গৌরী, তৃতীয় মেহল:

ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੇਧੀ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
kaaman har ras bedhee jeeo har kai sahaj subhaae |

আত্মা-বধূ স্বজ্ঞাত শান্তি ও ভদ্রতায় ভগবানের মহৎ সারমর্ম দ্বারা বিদ্ধ হয়।

ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
man mohan mohi leea jeeo dubidhaa sahaj samaae |

হৃদয়ের প্রলোভনকারী তাকে প্রলুব্ধ করেছে, এবং তার দ্বৈততার অনুভূতি সহজেই দূর করা হয়েছে।

ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਕਾਮਣਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
dubidhaa sahaj samaae kaaman var paae guramatee rang laae |

তার দ্বৈতবোধ সহজেই দূর হয়ে গেছে, এবং আত্মা-বধূ তার স্বামী প্রভুকে লাভ করে; গুরুর শিক্ষা অনুসরণ করে সে আনন্দিত হয়।

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਭਰਿਆ ਗਲ ਤਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥
eihu sareer koorr kusat bhariaa gal taaee paap kamaae |

এই শরীর মিথ্যা, প্রতারণা এবং পাপের কমিশনে উপচে পড়ে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਿਤੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਏ ॥
guramukh bhagat jit sahaj dhun upajai bin bhagatee mail na jaae |

গুরুমুখ সেই ভক্তিমূলক উপাসনা অনুশীলন করেন, যার দ্বারা স্বর্গীয় সঙ্গীত ভাল হয়; এই ভক্তিপূজা ছাড়া নোংরামি দূর হয় না।

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
naanak kaaman pireh piaaree vichahu aap gavaae |1|

হে নানক, আত্মা-বধূ যে অন্তর থেকে স্বার্থপরতা ও অহংকার ত্যাগ করে, সে তার প্রিয়তমের প্রিয়। ||1||

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
kaaman pir paaeaa jeeo gur kai bhaae piaare |

গুরুর স্নেহ-মমতায় আত্মা-বধূ তার স্বামী প্রভুকে পেয়েছে।

ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
rain sukh sutee jeeo antar ur dhaare |

সে তার জীবন-রাত্রি শান্তিতে ঘুমিয়ে পার করে, প্রভুকে তার হৃদয়ে ধারণ করে।

ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਮਿਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
antar ur dhaare mileeai piaare anadin dukh nivaare |

রাত দিন তাকে তার হৃদয়ের গভীরে স্থাপন করে, সে তার প্রেয়সীর সাথে দেখা করে এবং তার বেদনা দূর হয়।

ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥
antar mahal pir raave kaaman guramatee veechaare |

তার অভ্যন্তরীণ সত্ত্বার গভীরে, সে তার স্বামী প্রভুকে উপভোগ করে, গুরুর শিক্ষার প্রতিফলন করে।

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
amrit naam peea din raatee dubidhaa maar nivaare |

সে দিনরাত গভীরভাবে নাম অমৃত পান করে; সে জয় করে এবং তার দ্বৈততার ইন্দ্রিয় বন্ধ করে দেয়।

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਮਿਲੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥
naanak sach milee sohaagan gur kai het apaare |2|

হে নানক, গুরুর অসীম প্রেমের মাধ্যমে সুখী আত্মা-বধূ তার সত্য প্রভুর সাথে দেখা করে। ||2||

ਆਵਹੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਜੀਉ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
aavahu deaa kare jeeo preetam at piaare |

এসো, এবং আমার উপর তোমার রহমত বর্ষণ করো, আমার সবচেয়ে প্রিয়তম, প্রিয় প্রিয়তম।

ਕਾਮਣਿ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ॥
kaaman binau kare jeeo sach sabad seegaare |

আত্মা-বধূ আপনার কাছে প্রার্থনা করে, আপনার শবাদের সত্য বাক্য দিয়ে তাকে সাজাতে।

ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
sach sabad seegaare haumai maare guramukh kaaraj savaare |

আপনার শব্দের সত্য বাক্য দ্বারা সজ্জিত, সে তার অহংকে জয় করে এবং গুরুমুখ হিসাবে তার বিষয়গুলি সমাধান করা হয়।

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
jug jug eko sachaa soee boojhai gur beechaare |

যুগে যুগে এক প্রভু সত্য; গুরুর জ্ঞানের মাধ্যমে তিনি পরিচিত হন।

ਮਨਮੁਖਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੀ ਮੋਹਿ ਸੰਤਾਪੀ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
manamukh kaam viaapee mohi santaapee kis aagai jaae pukaare |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনমুখ যৌন কামনায় নিমগ্ন, এবং আবেগগত আসক্তি দ্বারা যন্ত্রণা ভোগ করে। কার কাছে তার অভিযোগ জানাতে হবে?

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਉ ਨ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
naanak manamukh thaau na paae bin gur at piaare |3|

হে নানক, পরম প্রিয় গুরু ছাড়া স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুখ বিশ্রামের স্থান পায় না। ||3||

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਭੋਲੀ ਨਿਗੁਣੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
mundh eaanee bholee niguneea jeeo pir agam apaaraa |

পাত্রী মূর্খ, অজ্ঞ ও অযোগ্য। তার স্বামী প্রভু অনুপম্য এবং অতুলনীয়।

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਐ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ॥
aape mel mileeai jeeo aape bakhasanahaaraa |

তিনি নিজেই আমাদেরকে তাঁর মিলনে একত্রিত করেন; তিনি নিজেই আমাদের ক্ষমা করেন।

ਅਵਗਣ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੁ ਪਿਆਰਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
avagan bakhasanahaaraa kaaman kant piaaraa ghatt ghatt rahiaa samaaee |

আত্মা-বধূর প্রিয় স্বামী প্রভু পাপের ক্ষমাকারী; প্রতিটি হৃদয়ে তিনি বিরাজমান।

ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
prem preet bhaae bhagatee paaeeai satigur boojh bujhaaee |

সত্য গুরু আমাকে এই উপলব্ধি করিয়েছেন যে, প্রেম, স্নেহ এবং প্রেমময় ভক্তির মাধ্যমে ভগবান পাওয়া যায়।

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sadaa anand rahai din raatee anadin rahai liv laaee |

সে অনন্ত সুখে থাকে দিনরাত; সে তার প্রেমে নিমজ্জিত থাকে, রাত দিন।

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥
naanak sahaje har var paaeaa saa dhan nau nidh paaee |4|3|

হে নানক, যে আত্মা-বধূ নয়টি ধন লাভ করে, সে স্বজ্ঞাতভাবে তার স্বামী প্রভুকে লাভ করে। ||4||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

গৌরী, তৃতীয় মেহল:

ਮਾਇਆ ਸਰੁ ਸਬਲੁ ਵਰਤੈ ਜੀਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਜਾਇ ॥
maaeaa sar sabal varatai jeeo kiau kar dutar tariaa jaae |

মায়ার সমুদ্র উত্তাল ও উত্তাল; এই ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্র পার হতে পারে কিভাবে?

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ॥
raam naam kar bohithaa jeeo sabad khevatt vich paae |

ভগবানের নামকে আপনার নৌকায় পরিণত করুন, এবং নৌকার মাঝি হিসাবে শব্দের শব্দটি স্থাপন করুন।

ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਘਾਏ ਇਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
sabad khevatt vich paae har aap laghaae in bidh dutar tareeai |

নৌকার মাঝি হিসাবে শবাদের সাথে, প্রভু স্বয়ং আপনাকে নিয়ে যাবেন। এভাবেই পার হয় কঠিন সাগর।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥
guramukh bhagat paraapat hovai jeevatiaa iau mareeai |

গুরুমুখ ভগবানের ভক্তিমূলক উপাসনা লাভ করে এবং এইভাবে জীবিত অবস্থায় মৃত থাকে।

ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
khin meh raam naam kilavikh kaatte bhe pavit sareeraa |

এক মুহুর্তে, ভগবানের নাম তার পাপপূর্ণ ভুলগুলি মুছে দেয় এবং তার শরীর পবিত্র হয়ে ওঠে।

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥੧॥
naanak raam naam nisataaraa kanchan bhe manooraa |1|

হে নানক, ভগবানের নামের মাধ্যমে মুক্তি পাওয়া যায়, এবং লোহা সোনায় রূপান্তরিত হয়। ||1||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430