শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1080


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥
kahu naanak seee jan aootam jo bhaaveh suaamee tum manaa |16|1|8|

নানক বলেন, হে আমার প্রভু ও প্রভু, যারা আপনার মনকে প্রসন্ন করে, সেই সব নম্র প্রাণীরা উচ্চতর। ||16||1||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

মারু, পঞ্চম মেহল:

ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦਾਨਾ ॥
prabh samarath sarab sukh daanaa |

ঈশ্বর সর্বশক্তিমান সকল শান্তি ও আনন্দের দাতা।

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਹੋਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
simrau naam hohu miharavaanaa |

আমার প্রতি করুণাময় হও, যাতে আমি তোমার নাম স্মরণে ধ্যান করতে পারি।

ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਭੇਖਾਰੀ ਜਨੁ ਬਾਂਛੈ ਜਾਚੰਗਨਾ ॥੧॥
har daataa jeea jant bhekhaaree jan baanchhai jaachanganaa |1|

প্রভু মহান দাতা; সমস্ত প্রাণী এবং প্রাণী ভিখারি; তাঁর নম্র বান্দারা তাঁর কাছে ভিক্ষা চায়। ||1||

ਮਾਗਉ ਜਨ ਧੂਰਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ॥
maagau jan dhoor param gat paavau |

আমি বিনয়ের পায়ের ধূলির জন্য ভিক্ষা করি, যাতে আমি সর্বোচ্চ মর্যাদায় ধন্য হতে পারি,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥
janam janam kee mail mittaavau |

এবং অগণিত জীবনের নোংরামি মুছে যেতে পারে।

ਦੀਰਘ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਰਾਪੈ ਮੰਗਨਾ ॥੨॥
deeragh rog mitteh har aaukhadh har niramal raapai manganaa |2|

ভগবানের নামের ওষুধে দীর্ঘস্থায়ী রোগ নিরাময় হয়; আমি নিষ্পাপ প্রভুর সাথে আচ্ছন্ন হতে অনুরোধ করছি। ||2||

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਉ ਬਿਮਲ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ॥
sravanee sunau bimal jas suaamee |

আমি আমার কান দিয়ে আমার প্রভুর শুদ্ধ প্রশংসা শুনি।

ਏਕਾ ਓਟ ਤਜਉ ਬਿਖੁ ਕਾਮੀ ॥
ekaa ott tjau bikh kaamee |

এক প্রভুর সমর্থনে আমি কলুষতা, যৌনতা ও কামনা-বাসনা পরিত্যাগ করেছি।

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਨਾਹੀ ਸੰਗਨਾ ॥੩॥
niv niv paae lgau daas tere kar sukrit naahee sanganaa |3|

আমি বিনীতভাবে আপনার দাসদের পায়ে মাথা নত করি; ভালো কাজ করতে আমি দ্বিধা করি না। ||3||

ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥
rasanaa gun gaavai har tere |

হে প্রভু, আমার জিহ্বা দিয়ে আমি তোমার মহিমান্বিত গুণগান গাই।

ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਤੇ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥
mitteh kamaate avagun mere |

আমি যে পাপ করেছি তা মুছে ফেলা হয়েছে।

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਜਿ ਤੰਗਨਾ ॥੪॥
simar simar suaamee man jeevai panch doot taj tanganaa |4|

আমার প্রভু ও প্রভুর স্মরণে ধ্যান, ধ্যান, আমার মন বেঁচে থাকে; আমি পাঁচটি অত্যাচারী রাক্ষস থেকে মুক্তি পেয়েছি। ||4||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚਰੀਐ ॥
charan kamal jap bohith chareeai |

তোমার পদ্মপদ্মের ধ্যান করে আমি তোমার নৌকায় চড়ে এসেছি।

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥
santasang mil saagar tareeai |

সাধু সমাজে যোগ দিয়ে আমি বিশ্ব-সমুদ্র পার হই।

ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਹਰਿ ਸਮਤ ਨਿਵਾਸੀ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਨੰਗਨਾ ॥੫॥
arachaa bandan har samat nivaasee baahurr jon na nanganaa |5|

আমার ফুল-উৎসর্গ এবং উপাসনা হল এই উপলব্ধি করা যে প্রভু সকলের মধ্যে একইভাবে বাস করছেন; আমি আর নগ্ন হয়ে পুনর্জন্ম গ্রহণ করব না। ||5||

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰਿ ਲੇਹੁ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥
daas daasan ko kar lehu guopaalaa |

আমাকে তোমার বান্দাদের গোলাম বানিয়ে দাও, হে বিশ্বজগতের প্রভু।

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kripaa nidhaan deen deaalaa |

আপনি অনুগ্রহের ধন, নম্রদের প্রতি করুণাময়।

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਿਲੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥
sakhaa sahaaee pooran paramesur mil kade na hovee bhanganaa |6|

আপনার সঙ্গী এবং সাহায্যকারী, নিখুঁত অতীন্দ্রিয় প্রভু ঈশ্বরের সাথে দেখা করুন; আপনি আর কখনও তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন হবেন না। ||6||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਆਗੈ ॥
man tan arap dharee har aagai |

আমি আমার মন ও শরীর উৎসর্গ করি এবং প্রভুর সামনে উৎসর্গ করি।

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥
janam janam kaa soeaa jaagai |

ঘুমিয়েছি অজস্র জীবন, জাগিয়েছি।

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਹਤਿ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਹੰਤਨਾ ॥੭॥
jis kaa saa soee pratipaalak hat tiaagee haumai hantanaa |7|

আমি যাঁর, তিনিই আমার লালন-পালনকারী। আমি আমার খুনী আত্ম-অহংকারকে মেরে ফেলেছি। ||7||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jal thal pooran antarajaamee |

অন্তঃজ্ঞানী, হৃদয় অনুসন্ধানকারী, জল ও স্থলে বিস্তৃত।

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅਛਲ ਸੁਆਮੀ ॥
ghatt ghatt raviaa achhal suaamee |

প্রতারণার অযোগ্য প্রভু ও কর্তা প্রতিটি হৃদয়ে বিরাজ করছেন।

ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੰਗਨਾ ॥੮॥
bharam bheet khoee gur poorai ek raviaa sarabanganaa |8|

নিখুঁত গুরু সন্দেহের প্রাচীর ভেঙ্গে দিয়েছেন, এবং এখন আমি এক প্রভুকে সর্বত্র বিরাজমান দেখছি। ||8||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥
jat kat pekhau prabh sukh saagar |

যেদিকে তাকাই, সেখানেই দেখি শান্তির সাগর ঈশ্বর।

ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਭੰਡਾਰ ਨਾਹੀ ਰਤਨਾਗਰ ॥
har tott bhanddaar naahee ratanaagar |

প্রভুর ধন কখনো নিঃশেষ হয় না; তিনি রত্নভাণ্ডার।

ਅਗਹ ਅਗਾਹ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੰਗਨਾ ॥੯॥
agah agaah kichh mit nahee paaeeai so boojhai jis kirapanganaa |9|

তাকে জব্দ করা যাবে না; তিনি দুর্গম, এবং তাঁর সীমা খুঁজে পাওয়া যায় না। প্রভু তাঁর অনুগ্রহ দান করলে তিনি উপলব্ধি করেন। ||9||

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਠੰਢਾ ॥
chhaatee seetal man tan tthandtaa |

আমার হৃদয় শীতল হয়, এবং আমার মন এবং শরীর শান্ত এবং প্রশান্ত হয়।

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟਵੀ ਡੰਝਾ ॥
janam maran kee mittavee ddanjhaa |

জন্ম-মৃত্যুর তৃষ্ণা নিভে যায়।

ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਅਮਿਓ ਧਾਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟੰਗਨਾ ॥੧੦॥
kar geh kaadt lee prabh apunai amio dhaar drisattanganaa |10|

আমার হাত ধরে, তিনি আমাকে উপরে তুলেছেন; তিনি আমাকে তাঁর অমৃতময় দৃষ্টিভঙ্গি দিয়ে আশীর্বাদ করেছেন। ||10||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
eko ek raviaa sabh tthaaee |

এক এবং একমাত্র প্রভু সর্বত্র বিরাজমান এবং ব্যাপ্ত।

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
tis bin doojaa koee naahee |

তিনি ছাড়া আর কেউ নেই।

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਭਰਮੰਗਨਾ ॥੧੧॥
aad madh ant prabh raviaa trisan bujhee bharamanganaa |11|

ঈশ্বর প্রারম্ভ, মধ্য এবং শেষ বিস্তৃত; তিনি আমার ইচ্ছা ও সংশয়কে বশ করেছেন। ||11||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur gobind |

গুরু হলেন অতীন্দ্রিয় প্রভু, গুরু হলেন বিশ্বজগতের প্রভু।

ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਸਦ ਬਖਸੰਦੁ ॥
gur karataa gur sad bakhasand |

গুরু হলেন সৃষ্টিকর্তা, গুরু চিরকাল ক্ষমাশীল।

ਗੁਰ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਜਪਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕੁ ਸੰਤ ਸੰਗਨਾ ॥੧੨॥
gur jap jaap japat fal paaeaa giaan deepak sant sanganaa |12|

ধ্যান করে, গুরুর মন্ত্র জপ করে ফল ও পুরষ্কার পেয়েছি; সাধুদের সঙ্গে, আমি আধ্যাত্মিক জ্ঞানের প্রদীপে ধন্য হয়েছি। ||12||

ਜੋ ਪੇਖਾ ਸੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਆਮੀ ॥
jo pekhaa so sabh kichh suaamee |

যাহা দেখি তাহাই আমার প্রভু ও প্রভু ঈশ্বর।

ਜੋ ਸੁਨਣਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
jo sunanaa so prabh kee baanee |

যাহা শুনি তা হল ঈশ্বরের বাণী।

ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮਹਿ ਕਰਾਇਓ ਸਰਣਿ ਸਹਾਈ ਸੰਤਹ ਤਨਾ ॥੧੩॥
jo keeno so tumeh karaaeio saran sahaaee santah tanaa |13|

আমি যাই করি না কেন, তুমি আমাকে করতে দাও; আপনি অভয়ারণ্য, সাধুদের সাহায্য এবং সমর্থন, আপনার সন্তানেরা. ||13||

ਜਾਚਕੁ ਜਾਚੈ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧੈ ॥
jaachak jaachai tumeh araadhai |

ভিক্ষুক ভিক্ষা করে, এবং আপনার আরাধনা করে।

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧੈ ॥
patit paavan pooran prabh saadhai |

আপনি পাপীদের পরিশুদ্ধকারী, হে সম্পূর্ণ পবিত্র প্রভু ঈশ্বর।

ਏਕੋ ਦਾਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਆਨ ਮੰਗਨ ਨਿਹਕਿੰਚਨਾ ॥੧੪॥
eko daan sarab sukh gun nidh aan mangan nihakinchanaa |14|

দয়া করে আমাকে এই একটি উপহার দিয়ে আশীর্বাদ করুন, হে সমস্ত সুখ এবং পুণ্যের ধন; আমি আর কিছু চাই না। ||14||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430