শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1406


ਕਵਿ ਕੀਰਤ ਜੋ ਸੰਤ ਚਰਨ ਮੁੜਿ ਲਾਗਹਿ ਤਿਨੑ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜਮ ਕੋ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥
kav keerat jo sant charan murr laageh tina kaam krodh jam ko nahee traas |

তাই কীরাত কবি বলেছেন: যারা সাধুদের চরণ আঁকড়ে ধরে, তারা মৃত্যু, যৌন কামনা বা ক্রোধকে ভয় পায় না।

ਜਿਵ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਿ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤਿਵ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੈ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੧॥
jiv angad ang sang naanak gur tiv gur amaradaas kai gur raamadaas |1|

গুরু নানক যেমন গুরু অঙ্গদের সাথে অংশ এবং অঙ্গ, জীবন এবং অঙ্গ ছিলেন, তেমনি গুরু রাম দাসের সাথে গুরু অমর দাসও একজন। ||1||

ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਯਉ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸੁ ॥
jin satigur sev padaarath paayau nis baasur har charan nivaas |

যে সত্য গুরুর সেবা করে সে ধন লাভ করে; রাত্রি দিন, তিনি প্রভুর চরণে বাস করেন।

ਤਾ ਤੇ ਸੰਗਤਿ ਸਘਨ ਭਾਇ ਭਉ ਮਾਨਹਿ ਤੁਮ ਮਲੀਆਗਰ ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਬਾਸੁ ॥
taa te sangat saghan bhaae bhau maaneh tum maleeaagar pragatt subaas |

আর তাই, সমগ্র সঙ্গত আপনাকে ভালবাসে, ভয় করে এবং শ্রদ্ধা করে। তুমি চন্দন গাছ; তোমার সৌরভ ছড়িয়ে পড়ে দূর-দূরান্তে।

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਬੀਰ ਤਿਲੋਚਨ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਉਪਜੵੋ ਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
dhraoo prahalaad kabeer tilochan naam lait upajayo ju pragaas |

ধ্রু, প্রহ্লাদ, কবীর এবং ত্রিলোচন ভগবানের নাম, নাম জপ করলেন এবং তাঁর আলোকসজ্জা উজ্জ্বলভাবে উদ্ভাসিত হল।

ਜਿਹ ਪਿਖਤ ਅਤਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੨॥
jih pikhat at hoe rahas man soee sant sahaar guroo raamadaas |2|

তাঁহাকে দেখে মন পুলকিত হয়; গুরু রাম দাস সাধুদের সাহায্যকারী এবং সমর্থন। ||2||

ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾਨੵਉ ਕੀਨੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
naanak naam niranjan jaanyau keenee bhagat prem liv laaee |

গুরু নানক নির্ভেজাল নাম, প্রভুর নাম উপলব্ধি করেছিলেন। তিনি প্রভুর প্রেমময় ভক্তিমূলক উপাসনার সাথে স্নেহপূর্ণভাবে আবদ্ধ ছিলেন।

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਭਯੋ ਸਾਇਰੁ ਤਿਨਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕੀਨੀ ਵਰਖਾਈ ॥
taa te angad ang sang bhayo saaeir tin sabad surat keenee varakhaaee |

গুর অঙ্গদ তাঁর সঙ্গে ছিলেন, জীবন ও অঙ্গ, সমুদ্রের মতো; তিনি শব্দের শব্দ দিয়ে তাঁর চেতনা বর্ষণ করেছিলেন।

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਹੈ ਇਕ ਜੀਹ ਕਛੁ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥
gur amaradaas kee akath kathaa hai ik jeeh kachh kahee na jaaee |

গুরু অমর দাসের অব্যক্ত বক্তৃতা শুধুমাত্র একটি জিহ্বা দিয়ে প্রকাশ করা যায় না।

ਸੋਢੀ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਕਲ ਤਾਰਣ ਕਉ ਅਬ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ਮਿਲੀ ਬਡਾਈ ॥੩॥
sodtee srisatt sakal taaran kau ab gur raamadaas kau milee baddaaee |3|

সোধি রাজবংশের গুরু রাম দাস এখন সমগ্র বিশ্বকে নিয়ে যাওয়ার জন্য মহিমান্বিত মহিমা দিয়ে আশীর্বাদপ্রাপ্ত হয়েছেন। ||3||

ਹਮ ਅਵਗੁਣਿ ਭਰੇ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛਾਡਿ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
ham avagun bhare ek gun naahee amrit chhaadd bikhai bikh khaaee |

আমি পাপ এবং দোষ দিয়ে উপচে পড়েছি; আমার কোনো গুণ বা গুণ নেই। আমি অমৃত অমৃত পরিত্যাগ করেছি, এবং আমি তার পরিবর্তে বিষ পান করেছি।

ਮਾਯਾ ਮੋਹ ਭਰਮ ਪੈ ਭੂਲੇ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
maayaa moh bharam pai bhoole sut daaraa siau preet lagaaee |

আমি মায়ায় আসক্ত, এবং সন্দেহ দ্বারা বিভ্রান্ত; আমি আমার সন্তান এবং স্ত্রীর প্রেমে পড়েছি।

ਇਕੁ ਉਤਮ ਪੰਥੁ ਸੁਨਿਓ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਮਿਲੰਤ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥
eik utam panth sunio gur sangat tih milant jam traas mittaaee |

আমি শুনেছি যে সর্বোৎকৃষ্ট পথ হল সঙ্গ, গুরুর মণ্ডলী। এতে যোগ দিলে মৃত্যুভয় দূর হয়।

ਇਕ ਅਰਦਾਸਿ ਭਾਟ ਕੀਰਤਿ ਕੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੫੮॥
eik aradaas bhaatt keerat kee gur raamadaas raakhahu saranaaee |4|58|

কীরাত কবি এই একটি প্রার্থনা করেন: হে গুরু রাম দাস, আমাকে রক্ষা করুন! আমাকে তোমার অভয়ারণ্যে নিয়ে যাও! ||4||58||

ਮੋਹੁ ਮਲਿ ਬਿਵਸਿ ਕੀਅਉ ਕਾਮੁ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾੜੵਉ ॥
mohu mal bivas keeo kaam geh kes pachhaarryau |

তিনি মানসিক সংযুক্তি চূর্ণ এবং অপ্রতিরোধ্য করেছেন। সে চুল দিয়ে যৌন আকাঙ্ক্ষাকে ধরে ফেলে এবং নীচে ফেলে দেয়।

ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੰਡਿ ਪਰਚੰਡਿ ਲੋਭੁ ਅਪਮਾਨ ਸਿਉ ਝਾੜੵਉ ॥
krodh khandd parachandd lobh apamaan siau jhaarryau |

তাঁর শক্তি দিয়ে, তিনি ক্রোধকে টুকরো টুকরো করে কেটেছেন, এবং লোভকে অপমানে দূরে পাঠিয়েছেন।

ਜਨਮੁ ਕਾਲੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੁ ਜੋ ਹੋਇ ਸੁ ਮੰਨੈ ॥
janam kaal kar jorr hukam jo hoe su manai |

জীবন এবং মৃত্যু, হাতের তালু একসাথে চাপা দিয়ে, তাঁর আদেশের হুকামকে সম্মান করুন এবং মেনে চলুন।

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਬੰਧਿਅਉ ਸਿਖ ਤਾਰੇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੈ ॥
bhav saagar bandhiaau sikh taare suprasanai |

তিনি ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্রকে তাঁর নিয়ন্ত্রণে নিয়ে আসেন; তাঁর সন্তুষ্টির দ্বারা, তিনি তাঁর শিখদের নিয়ে যান।

ਸਿਰਿ ਆਤਪਤੁ ਸਚੌ ਤਖਤੁ ਜੋਗ ਭੋਗ ਸੰਜੁਤੁ ਬਲਿ ॥
sir aatapat sachau takhat jog bhog sanjut bal |

তিনি সত্যের সিংহাসনে উপবিষ্ট, তাঁর মাথার উপরে চাঁদোয়া; তিনি যোগের শক্তি এবং আনন্দ উপভোগের দ্বারা শোভিত।

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲੵ ਭਣਿ ਤੂ ਅਟਲੁ ਰਾਜਿ ਅਭਗੁ ਦਲਿ ॥੧॥
gur raamadaas sach salay bhan too attal raaj abhag dal |1|

তাই কবি বলেছেন: হে গুরু রাম দাস, আপনার সার্বভৌম ক্ষমতা চিরন্তন এবং অটুট; তোমার বাহিনী অজেয়। ||1||

ਤੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਆਪਿ ਆਪੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥
too satigur chahu jugee aap aape paramesar |

তুমিই সত্য গুরু, চতুর্যুগ জুড়ে; আপনি নিজেই অতীন্দ্রিয় প্রভু।

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਿਖ ਸੇਵੰਤ ਧੁਰਹ ਧੁਰੁ ॥
sur nar saadhik sidh sikh sevant dhurah dhur |

দেবদূত, অন্বেষণকারী, সিদ্ধ এবং শিখরা আদিকাল থেকেই আপনার সেবা করেছে।

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਕਲਾ ਧਾਰੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਲੋਅਹ ॥
aad jugaad anaad kalaa dhaaree trihu loah |

তুমি আদি ভগবান ভগবান, আদি থেকে এবং যুগে যুগে; তোমার শক্তি তিন জগতকে সমর্থন করে।

ਅਗਮ ਨਿਗਮ ਉਧਰਣ ਜਰਾ ਜੰਮਿਹਿ ਆਰੋਅਹ ॥
agam nigam udharan jaraa jamihi aaroah |

তুমি দুর্গম; তুমি বেদের রক্ষাকারী কৃপা। আপনি বার্ধক্য এবং মৃত্যু জয় করেছেন।

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਥਿਰੁ ਥਪਿਅਉ ਪਰਗਾਮੀ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥
gur amaradaas thir thapiaau paragaamee taaran taran |

গুরু অমর দাস আপনাকে স্থায়ীভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন; তুমিই মুক্তিদাতা, সকলকে অন্য দিকে নিয়ে যাওয়ার জন্য।

ਅਘ ਅੰਤਕ ਬਦੈ ਨ ਸਲੵ ਕਵਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥੨॥੬੦॥
agh antak badai na salay kav gur raamadaas teree saran |2|60|

তাই কবি বলেছেন: হে গুরু রাম দাস, আপনি পাপের বিনাশকারী; আমি আপনার অভয়ারণ্য খুঁজছি. ||2||60||

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪੰਜਵੇ ਕੇ ੫ ॥
saveee mahale panjave ke 5 |

পঞ্চম মেহলের প্রশংসায় সোয়াইয়াস:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। সত্য গুরুর কৃপায়:

ਸਿਮਰੰ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
simaran soee purakh achal abinaasee |

চিরন্তন ও অবিনশ্বর আদি ভগবানের স্মরণে ধ্যান করুন।

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਨਾਸੀ ॥
jis simarat duramat mal naasee |

ধ্যানে তাঁকে স্মরণ করলে মন্দ-মনের মলিনতা দূর হয়।

ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਿਦਿ ਧਾਰੰ ॥
satigur charan kaval rid dhaaran |

আমি আমার হৃদয়ে সত্য গুরুর পদ্মপদ্ম স্থাপন করি।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430