শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1221


ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥
sodhat sodhat tat beechaario bhagat saresatt pooree |

অনুসন্ধান এবং অনুসন্ধান, আমি বাস্তবতার সারাংশ উপলব্ধি করেছি: ভক্তিমূলক উপাসনা সবচেয়ে মহৎ পূর্ণতা।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥
kahu naanak ik raam naam bin avar sagal bidh aooree |2|62|85|

নানক বলেন, এক প্রভুর নাম ছাড়া অন্য সব পথই অপূর্ণ। ||2||62||85||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
saache satiguroo daataaraa |

সত্য গুরু সত্য দাতা।

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan dekh sagal dukh naaseh charan kamal balihaaraa |1| rahaau |

তাঁর দর্শনের বরকতময় দৃষ্টিতে তাকিয়ে আমার সমস্ত বেদনা দূর হয়ে যায়। আমি তাঁর পদ্মের চরণে উৎসর্গ। ||1||বিরাম ||

ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat paramesar sat saadh jan nihachal har kaa naau |

পরমেশ্বর ভগবান সত্য, এবং সত্য পবিত্র সাধু; প্রভুর নাম স্থির এবং স্থির।

ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
bhagat bhaavanee paarabraham kee abinaasee gun gaau |1|

তাই প্রেমের সাথে অবিনশ্বর, পরম ভগবানের পূজা কর এবং তাঁর মহিমা গাই। ||1||

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥
agam agochar mit nahee paaeeai sagal ghattaa aadhaar |

দুর্গম, অগাধ প্রভুর সীমা খুঁজে পাওয়া যায় না; তিনি সকল হৃদয়ের সহায়।

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥
naanak vaahu vaahu kahu taa kau jaa kaa ant na paar |2|63|86|

হে নানক, জপ কর, "ওয়াহো! ওয়াহো!" তাঁর কাছে, যার কোন শেষ বা সীমাবদ্ধতা নেই। ||2||63||86||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥
gur ke charan base man merai |

গুরুর চরণ আমার মনের মধ্যে অবস্থান করে।

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poor rahio tthaakur sabh thaaee nikatt basai sabh nerai |1| rahaau |

আমার প্রভু ও প্রভু সর্বত্র বিরাজমান ও পরিব্যাপ্ত; তিনি বাস করেন কাছাকাছি, সকলের কাছাকাছি। ||1||বিরাম ||

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
bandhan tor raam liv laaee santasang ban aaee |

আমার বন্ধন ছিন্ন করে, আমি স্নেহের সাথে প্রভুর সাথে সংযুক্ত হয়েছি, এবং এখন সাধুরা আমার প্রতি সন্তুষ্ট।

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥
janam padaarath bheio puneetaa ichhaa sagal pujaaee |1|

এই মূল্যবান মানব জীবন পবিত্র করা হয়েছে, এবং আমার সমস্ত ইচ্ছা পূরণ হয়েছে। ||1||

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
jaa kau kripaa karahu prabh mere so har kaa jas gaavai |

হে আমার ঈশ্বর, আপনি যাকে আপনার করুণা দিয়ে আশীর্বাদ করেন - তিনি একাই আপনার মহিমান্বিত প্রশংসা করেন।

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥
aatth pahar gobind gun gaavai jan naanak sad bal jaavai |2|64|87|

সেবক নানক সেই ব্যক্তির জন্য উৎসর্গ, যিনি দিনে চব্বিশ ঘন্টা বিশ্বজগতের প্রভুর মহিমান্বিত গুণগান করেন। ||2||64||87||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥
jeevan tau ganeeai har pekhaa |

একজন ব্যক্তি জীবিত বলে বিচার করা হয়, শুধুমাত্র যদি সে প্রভুকে দেখে।

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu kripaa preetam manamohan for bharam kee rekhaa |1| rahaau |

হে আমার লোভনীয় প্রিয় প্রভু, আমার প্রতি দয়া করুন এবং আমার সন্দেহের রেকর্ড মুছে দিন। ||1||বিরাম ||

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥
kahat sunat kichh saant na upajat bin bisaas kiaa sekhaan |

কথা বলে ও শুনে প্রশান্তি ও শান্তি পাওয়া যায় না। বিশ্বাস ছাড়া কেউ কি শিখতে পারে?

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥
prabhoo tiaag aan jo chaahat taa kai mukh laagai kaalekhaa |1|

যে ভগবানকে ত্যাগ করে অন্যের জন্য কামনা করে- তার মুখ মলিনতায় কালো হয়ে যায়। ||1||

ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥
jaa kai raas sarab sukh suaamee aan na maanat bhekhaa |

যিনি আমাদের প্রভু ও প্রভুর সম্পদে ধন্য, শান্তির মূর্ত প্রতীক, তিনি অন্য কোন ধর্মীয় মতবাদে বিশ্বাস করেন না।

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥
naanak daras magan man mohio pooran arath bisekhaa |2|65|88|

হে নানক, যাঁর মন ভগবানের দর্শনে মুগ্ধ ও নেশাগ্রস্ত - তাঁর কার্যগুলি নিখুঁতভাবে সম্পন্ন হয়। ||2||65||88||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥
simaran raam ko ik naam |

এক প্রভুর নাম, নাম স্মরণে ধ্যান করুন।

ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalamal dagadh hohi khin antar kott daan isanaan |1| rahaau |

এইভাবে, আপনার অতীতের ভুলের পাপ নিমিষেই পুড়ে যাবে। এ যেন লক্ষ লক্ষ দান করা, এবং পবিত্র তীর্থস্থানে স্নান করা। ||1||বিরাম ||

ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥
aan janjaar brithaa sram ghaalat bin har fokatt giaan |

অন্য বিষয়ে জড়াইয়া মরণশীল দুঃখে অকেজো হয়। প্রভু ছাড়া প্রজ্ঞা নিষ্ফল।

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥
janam maran sankatt te chhoottai jagadees bhajan sukh dhiaan |1|

নশ্বর মৃত্যু এবং জন্মের যন্ত্রণা থেকে মুক্তি পায়, বিশ্বজগতের পরমানন্দময় প্রভুর ধ্যান ও স্পন্দন করে। ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
teree saran pooran sukh saagar kar kirapaa devahu daan |

হে নিখুঁত প্রভু, শান্তির সাগর, আমি তোমার অভয়ারণ্য চাই। দয়া করে দয়া করুন, এবং আমাকে এই উপহার দিয়ে আশীর্বাদ করুন।

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥
simar simar naanak prabh jeevai binas jaae abhimaan |2|66|89|

ধ্যানে, ধ্যানে ভগবানের স্মরণে, নানক বেঁচে থাকে; তার অহংকার নির্মূল করা হয়েছে। ||2||66||89||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
dhoorat soee ji dhur kau laagai |

একমাত্র তিনিই একজন ধুরত, যিনি আদি ভগবানের সাথে সংযুক্ত।

ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
soee dhurandhar soee basundhar har ek prem ras paagai |1| rahaau |

তিনি একা ধুরন্ধর, এবং তিনি একাই একজন বসুন্ধর, যিনি এক প্রভুর প্রেমের মহিমায় লীন। ||1||বিরাম ||

ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜੑਾ ॥
balabanch karai na jaanai laabhai so dhoorat nahee moorraa |

যে প্রতারণা করে এবং প্রকৃত লাভ কোথায় তা জানে না সে ধুরত নয় - সে বোকা।

ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥
suaarath tiaag asaarath rachio nah simarai prabh roorraa |1|

তিনি লাভজনক উদ্যোগ ত্যাগ করেন এবং অলাভজনক ব্যবসায় জড়িত হন। সে সুন্দর ভগবানের ধ্যান করে না। ||1||

ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥
soee chatur siaanaa panddit so sooraa so daanaan |

তিনি একাই চতুর এবং জ্ঞানী এবং একজন ধর্মীয় পণ্ডিত, তিনি একাই একজন সাহসী যোদ্ধা এবং তিনি একাই বুদ্ধিমান,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥
saadhasang jin har har japio naanak so paravaanaa |2|67|90|

যিনি সাধসঙ্গে, পবিত্র সঙ্গে প্রভু, হর, হর, নাম জপ করেন। হে নানক, তিনি একাই অনুমোদিত। ||2||67||90||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430