শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1395


ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵ ਹਿਲਹਿ ॥
eik bin dugan ju tau rahai jaa sumantr maanav hileh |

এক প্রভুকে উপলব্ধি করলে, দ্বৈত প্রেম বন্ধ হয়ে যায়, এবং একজন গুরুর মহৎ মন্ত্র গ্রহণ করতে আসে।

ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥
jaalapaa padaarath itarre gur amaradaas dditthai mileh |5|14|

তাই জালাপ বলেছেন: গুরু অমর দাসের দর্শনে অগণিত ধন পাওয়া যায়। ||5||14||

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
sach naam karataar su drirr naanak sangrahiaau |

গুরু নানক স্রষ্টা প্রভুর সত্যিকারের নাম সংগ্রহ করেছিলেন এবং এটিকে ভিতরে স্থাপন করেছিলেন।

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥
taa te angad lahanaa pragatt taas charanah liv rahiaau |

তাঁর মাধ্যমে, লেহনা গুরু অঙ্গদ রূপে প্রকাশিত হয়েছিলেন, যিনি প্রেমের সাথে তাঁর পায়ের সাথে সংযুক্ত ছিলেন।

ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥
tit kul gur amaradaas aasaa nivaas taas gun kavan vakhaanau |

সেই রাজবংশের গুরু অমর দাস আশার বাড়ি। আমি কিভাবে তাঁর মহিমান্বিত গুণাবলী প্রকাশ করতে পারি?

ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥
jo gun alakh agam tinah gun ant na jaanau |

তাঁর গুণাবলী অজ্ঞাত এবং অগম্য। আমি তাঁর গুণাবলীর সীমা জানি না।

ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥
bohithau bidhaatai niramayau sabh sangat kul udharan |

স্রষ্টা, ভাগ্যের স্থপতি, তাকে একটি নৌকা বানিয়েছেন যাতে তার সমস্ত প্রজন্মকে সঙ্গত, পবিত্র মণ্ডলীর সাথে নিয়ে যেতে পারে।

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥
gur amaradaas keerat kahai traeh traeh tua paa saran |1|15|

তাই কীরাত বলে: হে গুরু অমর দাস, দয়া করে আমাকে রক্ষা করুন এবং আমাকে রক্ষা করুন; আমি তোমার পায়ের অভয়ারণ্য খুঁজি। ||1||15||

ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
aap naraaein kalaa dhaar jag meh paravariyau |

ভগবান স্বয়ং তাঁর শক্তিকে চালিত করে জগতে প্রবেশ করেন।

ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥
nirankaar aakaar jot jag manddal kariyau |

নিরাকার প্রভু রূপ ধারণ করলেন, এবং তাঁর আলো দিয়ে তিনি জগতের রাজ্যগুলিকে আলোকিত করলেন।

ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥
jah kah tah bharapoor sabad deepak deepaayau |

তিনি সর্বত্র বিরাজমান; শব্দের প্রদীপ প্রজ্বলিত হয়েছে।

ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
jih sikhah sangrahio tat har charan milaayau |

যে শিক্ষার সারমর্মে জড়ো হয় সে প্রভুর চরণে লীন হয়।

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
naanak kul ninmal avatarayiau angad lahane sang hua |

লেহনা, যিনি গুরু অঙ্গদ এবং গুরু অমর দাস হয়েছিলেন, গুরু নানকের বিশুদ্ধ ঘরে পুনর্জন্ম পেয়েছেন।

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥
gur amaradaas taaran taran janam janam paa saran tua |2|16|

গুরু অমর দাস আমাদের রক্ষাকারী অনুগ্রহ, যিনি আমাদের বহন করেন; জীবনের পর জীবনে, আমি তোমার পায়ের অভয়ারণ্য খুঁজি। ||2||16||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥
jap tap sat santokh pikh darasan gur sikhah |

তাঁর দর্শনের আশীর্বাদময় দৃষ্টিতে তাকিয়ে, গুরশিখ জপ এবং গভীর ধ্যান, সত্য এবং তৃপ্তিতে ধন্য হন।

ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥
saran pareh te ubareh chhodd jam pur kee likhah |

যে তাঁর আশ্রয়ের সন্ধান করে সে রক্ষা পায়; তার অ্যাকাউন্ট ডেথ সিটিতে সাফ করা হয়েছে।

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥
bhagat bhaae bharapoor ridai ucharai karataarai |

তার হৃদয় সম্পূর্ণরূপে প্রেমময় ভক্তিতে পরিপূর্ণ; সে স্রষ্টা প্রভুর কাছে জপ করে।

ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤੵਹ ਤਾਰੈ ॥
gur gauhar dareeaau palak ddubantayah taarai |

গুরু হলো মুক্তোর নদী; এক মুহুর্তে, তিনি ডুবন্তদেরকে নিয়ে যান।

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
naanak kul ninmal avatarayiau gun karataarai ucharai |

তিনি গুরু নানকের বাড়িতে পুনর্জন্ম লাভ করেছিলেন; তিনি সৃষ্টিকর্তা প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা উচ্চারণ করেন।

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
gur amaradaas jina seviaau tina dukh daridru parahar parai |3|17|

যাঁরা গুরু অমর দাসের সেবা করেন - তাঁদের কষ্ট ও দারিদ্র্য দূর হয়, বহুদূরে। ||3||17||

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥
chit chitvau aradaas khau par keh bhi na skau |

আমি সচেতনভাবে আমার চেতনার মধ্যে প্রার্থনা করি, কিন্তু আমি তা ভাষায় প্রকাশ করতে পারি না।

ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥
sarab chint tujh paas saadhasangat hau tkau |

আমি আমার সমস্ত উদ্বেগ ও উদ্বেগ তোমার সামনে রাখি; আমি সাহায্যের জন্য সাধ সঙ্গত, পবিত্র কোম্পানীর দিকে তাকিয়ে আছি।

ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
terai hukam pavai neesaan tau krau saahib kee sevaa |

আপনার আদেশের হুকুমে, আমি আপনার চিহ্ন দিয়ে ধন্য হয়েছি; আমি আমার প্রভু ও প্রভুর সেবা করি।

ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
jab gur dekhai subh disatt naam karataa mukh mevaa |

যখন আপনি, হে গুরু, আপনার করুণার দৃষ্টিতে আমার দিকে তাকান, তখন নাম ফল, সৃষ্টিকর্তার নাম, আমার মুখের মধ্যে স্থাপন করা হয়।

ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥
agam alakh kaaran purakh jo furamaaveh so khau |

অগাধ এবং অদেখা আদি ভগবান, কারণের কারণ - তিনি যেমন আদেশ করেন, আমিও তাই বলি।

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥
gur amaradaas kaaran karan jiv too rakheh tiv rhau |4|18|

হে গুরু অমর দাস, কর্মের কর্তা, কারণের কারণ, আপনি যেমন আমাকে রাখেন, আমিও থাকি; তুমি আমাকে রক্ষা করলে আমি বেঁচে থাকব। ||4||18||

ਭਿਖੇ ਕੇ ॥
bhikhe ke |

ভিখার:

ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
gur giaan ar dhiaan tat siau tat milaavai |

গভীর ধ্যানে, এবং গুরুর আধ্যাত্মিক জ্ঞানে, একজনের সারমর্ম বাস্তবতার সারাংশের সাথে মিশে যায়।

ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
sach sach jaaneeai ik chiteh liv laavai |

সত্যে, সত্য প্রভু স্বীকৃত এবং উপলব্ধি করা হয়, যখন কেউ প্রেমের সাথে একমুখী চেতনার সাথে তার সাথে মিলিত হয়।

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
kaam krodh vas karai pavan uddant na dhaavai |

কাম ও ক্রোধ নিয়ন্ত্রনে আনা হয়, নিঃশ্বাস যখন উড়ে না চারিদিকে, অস্থিরভাবে ঘুরে বেড়ায়।

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nirankaar kai vasai des hukam bujh beechaar paavai |

নিরাকার ভগবানের দেশে বাস করলে তাঁর আদেশের হুকুম উপলব্ধি করলে তাঁর মননশীল প্রজ্ঞা লাভ হয়।

ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥
kal maeh roop karataa purakh so jaanai jin kichh keeo |

কলিযুগের এই অন্ধকার যুগে, গুরু হলেন সৃষ্টিকর্তা, আদি ভগবান ঈশ্বরের রূপ; তিনি একা জানেন, কে এটি চেষ্টা করেছে।

ਗੁਰੁ ਮਿਲੵਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥
gur milayiau soe bhikhaa kahai sahaj rang darasan deeo |1|19|

তাই বলে ভিখাঃ আমি গুরুর সাথে দেখা করেছি। প্রেম এবং স্বজ্ঞাত স্নেহ সহ, তিনি তাঁর দর্শনের বরকতময় দৃষ্টি দান করেছেন। ||1||19||

ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥
rahio sant hau ttol saadh bahutere dditthe |

আমি সাধুদের সন্ধান করেছি; আমি অনেক পবিত্র এবং আধ্যাত্মিক মানুষ দেখেছি।

ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥
saniaasee tapaseeah mukhahu e panddit mitthe |

সন্ন্যাসী, সন্ন্যাসী, তপস্বী, তপস্যাকারী, ধর্মান্ধ এবং পণ্ডিত সকলেই মিষ্টি কথা বলে।

ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
baras ek hau firio kinai nahu parchau laayau |

আমি এক বছর ধরে হারিয়ে যাই, কিন্তু কেউ আমার আত্মাকে স্পর্শ করেনি।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430