শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1358


ਭੈ ਅਟਵੀਅੰ ਮਹਾ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ਧਰਮ ਲਖੵਣ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥
bhai attaveean mahaa nagar baasan dharam lakhayan prabh meaa |

ভয়ঙ্কর জঙ্গলগুলি একটি জনবহুল শহরে পরিণত হয়; এগুলি হল ঈশ্বরের কৃপায় প্রদত্ত ধর্মের ধার্মিক জীবনের গুণাবলী।

ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮਣੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਯਾਲ ਚਰਣੰ ॥੪੪॥
saadh sangam raam raam ramanan saran naanak har har dayaal charanan |44|

সাধসঙ্গে ভগবানের নাম জপলে, পবিত্রের সঙ্গ, হে নানক, দয়াময় প্রভুর পদ্মফুল পাওয়া যায়। ||44||

ਹੇ ਅਜਿਤ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਅਤਿ ਬਲਨਾ ਬਹੁ ਮਰਦਨਹ ॥
he ajit soor sangraaman at balanaa bahu maradanah |

হে আবেগী আসক্তি, তুমি জীবনের যুদ্ধক্ষেত্রের অজেয় যোদ্ধা; আপনি সম্পূর্ণরূপে চূর্ণ এবং এমনকি সবচেয়ে শক্তিশালী ধ্বংস.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵ ਮਾਨੁਖੵੰ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਬਿਮੋਹਨਹ ॥
gan gandharab dev maanukhayan pas pankhee bimohanah |

আপনি এমনকি স্বর্গীয় হেরাল্ড, স্বর্গীয় গায়ক, দেবতা, মানুষ, পশু এবং পাখিদেরও প্রলুব্ধ ও মুগ্ধ করেন।

ਹਰਿ ਕਰਣਹਾਰੰ ਨਮਸਕਾਰੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥੪੫॥
har karanahaaran namasakaaran saran naanak jagadeesvarah |45|

নানক প্রভুর কাছে নম্রভাবে আত্মসমর্পণ করে; তিনি মহাবিশ্বের প্রভুর অভয়ারণ্য খোঁজেন। ||45||

ਹੇ ਕਾਮੰ ਨਰਕ ਬਿਸ੍ਰਾਮੰ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਾਵਣਹ ॥
he kaaman narak bisraaman bahu jonee bhramaavanah |

হে যৌন কামনা, তুমি নরকে নিয়ে যাও; আপনি তাদের অগণিত প্রজাতির মধ্যে পুনর্জন্মে বিচরণ করান।

ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮੵੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ ॥
chit haranan trai lok gamayan jap tap seel bidaaranah |

তুমি চৈতন্যকে ছলনা করে, এবং ত্রিভুবনে পরিব্যাপ্ত। তুমি ধ্যান, তপস্যা ও পুণ্য বিনষ্ট কর।

ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ ॥
alap sukh avit chanchal aooch neech samaavanah |

কিন্তু আপনি কেবল অগভীর আনন্দ দেন, অথচ আপনি মানুষকে দুর্বল ও অস্থির করে তোলেন; আপনি উচ্চ এবং নিচু পরিব্যাপ্ত.

ਤਵ ਭੈ ਬਿਮੁੰਚਿਤ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਓਟ ਨਾਨਕ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੪੬॥
tav bhai bimunchit saadh sangam ott naanak naaraaeinah |46|

হে নানক, ভগবানের সুরক্ষা ও সমর্থনের মাধ্যমে সাধসঙ্গে, পবিত্র সঙ্গে তোমার ভয় দূর হয়েছে। ||46||

ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਨ ਉਪਰਜਤੇ ॥
he kal mool krodhan kadanch karunaa na uparajate |

হে ক্রোধ, তুমি দ্বন্দ্বের মূল; আপনার মধ্যে সমবেদনা কখনই জাগে না।

ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤੵੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ ॥
bikhayant jeevan vasayan karot niratayan karot jathaa marakattah |

আপনি কলুষিত, পাপী প্রাণীদের আপনার ক্ষমতায় নিয়ে যান এবং তাদের বানরের মতো নাচতে বাধ্য করেন।

ਅਨਿਕ ਸਾਸਨ ਤਾੜੰਤਿ ਜਮਦੂਤਹ ਤਵ ਸੰਗੇ ਅਧਮੰ ਨਰਹ ॥
anik saasan taarrant jamadootah tav sange adhaman narah |

আপনার সাথে মেলামেশা করে, মরণশীলরা অনেক উপায়ে মৃত্যুর রসূল দ্বারা অপদস্থ এবং শাস্তি পায়।

ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਰਖੵਾ ਕਰੋਤਿ ॥੪੭॥
deen dukh bhanjan dayaal prabh naanak sarab jeea rakhayaa karot |47|

হে দরিদ্রের বেদনা নাশকারী, হে দয়াময় ভগবান, নানক আপনার কাছে প্রার্থনা করেন সকলকে এমন ক্রোধ থেকে রক্ষা করুন। ||47||

ਹੇ ਲੋਭਾ ਲੰਪਟ ਸੰਗ ਸਿਰਮੋਰਹ ਅਨਿਕ ਲਹਰੀ ਕਲੋਲਤੇ ॥
he lobhaa lanpatt sang siramorah anik laharee kalolate |

হে লোভ, তুমি মহানকেও আঁকড়ে ধরেছ, অগণিত ঢেউ দিয়ে তাদের আক্রমণ করেছ।

ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ ॥
dhaavant jeea bahu prakaaran anik bhaant bahu ddolate |

আপনি তাদের চারদিকে বন্যভাবে দৌড়াতে পারেন, দোলাতে থাকেন এবং অস্থিরভাবে নড়তে থাকেন।

ਨਚ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨਚ ਇਸਟੰ ਨਚ ਬਾਧਵ ਨਚ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਵ ਲਜਯਾ ॥
nach mitran nach isattan nach baadhav nach maat pitaa tav lajayaa |

বন্ধু, আদর্শ, সম্পর্ক, মা বা বাবার প্রতি তোমার কোন শ্রদ্ধা নেই।

ਅਕਰਣੰ ਕਰੋਤਿ ਅਖਾਦੵਿ ਖਾਦੵੰ ਅਸਾਜੵੰ ਸਾਜਿ ਸਮਜਯਾ ॥
akaranan karot akhaaday khaadayan asaajayan saaj samajayaa |

আপনি তাদের যা করা উচিত নয় তা করতে বাধ্য করুন। তাদের যা খাওয়া উচিৎ নয় তা তুমি তাদের খেতে দাও। আপনি তাদের যা করা উচিত নয় তা সম্পন্ন করেন।

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਗੵਾਪ੍ਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਰਹਰਹ ॥੪੮॥
traeh traeh saran suaamee bigayaapt naanak har naraharah |48|

আমাকে বাঁচাও, আমাকে বাঁচাও - হে আমার প্রভু ও প্রভু, আমি তোমার আশ্রয়ে এসেছি; নানক প্রভুর কাছে প্রার্থনা করেন। ||48||

ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੂਲੰ ਅਹੰਕਾਰੰ ਪਾਪਾਤਮਾ ॥
he janam maran moolan ahankaaran paapaatamaa |

হে অহংকার, তুমি জন্ম-মৃত্যুর মূল এবং পুনর্জন্মের চক্র; তুমি পাপের আত্মা।

ਮਿਤ੍ਰੰ ਤਜੰਤਿ ਸਤ੍ਰੰ ਦ੍ਰਿੜੰਤਿ ਅਨਿਕ ਮਾਯਾ ਬਿਸ੍ਤੀਰਨਹ ॥
mitran tajant satran drirrant anik maayaa bisteeranah |

তুমি বন্ধুদের পরিত্যাগ কর এবং শত্রুদের আঁকড়ে ধর। তুমি মায়ার অজস্র মায়া ছড়িয়েছ।

ਆਵੰਤ ਜਾਵੰਤ ਥਕੰਤ ਜੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਬਹੁ ਭੋਗਣਹ ॥
aavant jaavant thakant jeea dukh sukh bahu bhoganah |

আপনি জীবের আসা-যাওয়া করেন যতক্ষণ না তারা নিঃশেষ হয়ে যায়। আপনি তাদের ব্যথা এবং আনন্দের অভিজ্ঞতার দিকে নিয়ে যান।

ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ ॥
bhram bhayaan udiaan ramanan mahaa bikatt asaadh roganah |

আপনি তাদের সন্দেহের ভয়ানক প্রান্তরে হারিয়ে যাওয়ার পথে নিয়ে যান; আপনি তাদের সবচেয়ে ভয়ঙ্কর, দুরারোগ্য রোগের সংক্রামনের দিকে নিয়ে যান।

ਬੈਦੵੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥
baidayan paarabraham paramesvar aaraadh naanak har har hare |49|

একমাত্র চিকিত্সক হলেন পরমেশ্বর ভগবান, অতীন্দ্রিয় ভগবান। নানক প্রভু, হর, হর, হরে পূজা করেন এবং পূজা করেন। ||49||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ ॥
he praan naath gobindah kripaa nidhaan jagad guro |

হে মহাবিশ্বের প্রভু, জীবনের শ্বাসের মালিক, করুণার ধন, বিশ্বের গুরু।

ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ ॥
he sansaar taap haranah karunaa mai sabh dukh haro |

হে জগতের জ্বর নাশকারী, করুণার মূর্ত মূর্ত্তি, আমার সমস্ত বেদনা দূর করুন।

ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ ॥
he saran jog dayaalah deenaa naath mayaa karo |

হে করুণাময় প্রভু, অভয়ারণ্য দেওয়ার ক্ষমতাবান, নম্র ও নম্রদের মাস্টার, দয়া করে আমার প্রতি দয়া করুন।

ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥
sareer svasath kheen same simarant naanak raam daamodar maadhavah |50|

তার শরীর সুস্থ হোক বা অসুস্থ, নানক আপনার স্মরণে ধ্যান করুক, প্রভু। ||50||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
charan kamal saranan ramanan gopaal keeratanah |

আমি প্রভুর পদ্মফুলের অভয়ারণ্যে এসেছি, যেখানে আমি তাঁর কীর্তন গাই।

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥
saadh sangen taranan naanak mahaa saagar bhai dutarah |51|

সাধসঙ্গে, পবিত্রের সঙ্গে, নানককে অত্যন্ত ভয়ঙ্কর, কঠিন বিশ্ব-সমুদ্রের ওপারে নিয়ে যাওয়া হয়। ||51||

ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖੵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖੵਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥
sir mastak rakhayaa paarabrahaman hast kaayaa rakhayaa paramesvarah |

পরমেশ্বর ভগবান আমার মাথা ও কপাল রক্ষা করেছেন; অতীন্দ্রিয় প্রভু আমার হাত ও শরীর রক্ষা করেছেন।

ਆਤਮ ਰਖੵਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖੵਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥
aatam rakhayaa gopaal suaamee dhan charan rakhayaa jagadeesvarah |

ঈশ্বর, আমার প্রভু ও প্রভু, আমার প্রাণ রক্ষা করেছেন; বিশ্বজগতের প্রভু আমার ধন-সম্পদ ও পা রক্ষা করেছেন।

ਸਰਬ ਰਖੵਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥
sarab rakhayaa gur dayaalah bhai dookh binaasanah |

করুণাময় গুরু সবকিছু রক্ষা করেছেন, এবং আমার ভয় ও কষ্ট ধ্বংস করেছেন।

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥
bhagat vachhal anaath naathe saran naanak purakh achutah |52|

ভগবান তাঁর ভক্তদের প্রেমিক, নিপুণদের কর্তা। নানক অবিনশ্বর আদি ভগবানের অভয়ারণ্যে প্রবেশ করেছেন। ||52||

ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ ॥
jen kalaa dhaario aakaasan baisantaran kaasatt besattan |

তাঁর শক্তি আকাশকে সমর্থন করে এবং কাঠের মধ্যে আগুনকে আটকে রাখে।

ਜੇਨ ਕਲਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਜੋਤੵਿੰ ਸਾਸੰ ਸਰੀਰ ਧਾਰਣੰ ॥
jen kalaa sas soor nakhayatr jotayin saasan sareer dhaaranan |

তাঁর শক্তি চাঁদ, সূর্য এবং নক্ষত্রকে সমর্থন করে এবং শরীরে আলো ও নিঃশ্বাস প্রবেশ করে।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430