ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1358


ਭੈ ਅਟਵੀਅੰ ਮਹਾ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ਧਰਮ ਲਖੵਣ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥
bhai attaveean mahaa nagar baasan dharam lakhayan prabh meaa |

ഭയാനകമായ വനങ്ങൾ നല്ല ജനവാസമുള്ള നഗരമായി മാറുന്നു; ദൈവകൃപയാൽ ലഭിക്കുന്ന ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിനിഷ്ഠമായ ജീവിതത്തിൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ ഇവയാണ്.

ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮਣੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਯਾਲ ਚਰਣੰ ॥੪੪॥
saadh sangam raam raam ramanan saran naanak har har dayaal charanan |44|

സാദ് സംഗത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുമ്പോൾ, പരിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, ഓ നാനാക്ക്, കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നു. ||44||

ਹੇ ਅਜਿਤ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਅਤਿ ਬਲਨਾ ਬਹੁ ਮਰਦਨਹ ॥
he ajit soor sangraaman at balanaa bahu maradanah |

വൈകാരികമായ ബന്ധമേ, ജീവിതത്തിൻ്റെ യുദ്ധക്കളത്തിലെ അജയ്യനായ യോദ്ധാവാണ് നീ; നിങ്ങൾ ഏറ്റവും ശക്തരെപ്പോലും പൂർണ്ണമായും തകർത്ത് നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵ ਮਾਨੁਖੵੰ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਬਿਮੋਹਨਹ ॥
gan gandharab dev maanukhayan pas pankhee bimohanah |

നിങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗീയ ഘോഷകർ, സ്വർഗ്ഗീയ ഗായകർ, ദേവന്മാർ, മനുഷ്യർ, മൃഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ എന്നിവരെപ്പോലും വശീകരിക്കുകയും ആകർഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਕਰਣਹਾਰੰ ਨਮਸਕਾਰੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥੪੫॥
har karanahaaran namasakaaran saran naanak jagadeesvarah |45|

നാനാക്ക് വിനയാന്വിതനായി ഭഗവാനെ വണങ്ങുന്നു; അവൻ പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||45||

ਹੇ ਕਾਮੰ ਨਰਕ ਬਿਸ੍ਰਾਮੰ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਾਵਣਹ ॥
he kaaman narak bisraaman bahu jonee bhramaavanah |

ലൈംഗികാഭിലാഷമേ, നീ മനുഷ്യരെ നരകത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു; എണ്ണമറ്റ ജീവജാലങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങൾ അവരെ പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮੵੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ ॥
chit haranan trai lok gamayan jap tap seel bidaaranah |

നിങ്ങൾ ബോധത്തെ വഞ്ചിക്കുകയും മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ധ്യാനത്തെയും തപസ്സിനെയും പുണ്യത്തെയും നീ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ ॥
alap sukh avit chanchal aooch neech samaavanah |

എന്നാൽ നിങ്ങൾ മനുഷ്യരെ ബലഹീനരും അസ്ഥിരങ്ങളുമാക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ആഴമില്ലാത്ത ആനന്ദം മാത്രമേ നൽകുന്നുള്ളൂ. നിങ്ങൾ ഉയർന്നതിലും താഴ്ന്നതിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਤਵ ਭੈ ਬਿਮੁੰਚਿਤ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਓਟ ਨਾਨਕ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੪੬॥
tav bhai bimunchit saadh sangam ott naanak naaraaeinah |46|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ സംരക്ഷണവും പിന്തുണയും മുഖേന നിങ്ങളുടെ ഭയം സാദ് സംഗത്തിൽ, പരിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയിൽ ഇല്ലാതാകുന്നു. ||46||

ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਨ ਉਪਰਜਤੇ ॥
he kal mool krodhan kadanch karunaa na uparajate |

ഹേ കോപമേ, നീ സംഘർഷത്തിൻ്റെ മൂലകാരണമാകുന്നു; അനുകമ്പ ഒരിക്കലും നിന്നിൽ ഉദിക്കുന്നില്ല.

ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤੵੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ ॥
bikhayant jeevan vasayan karot niratayan karot jathaa marakattah |

നിങ്ങൾ അഴിമതിക്കാരും പാപികളുമായ ജീവികളെ നിങ്ങളുടെ അധികാരത്തിൽ എടുത്ത് അവരെ കുരങ്ങന്മാരെപ്പോലെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਅਨਿਕ ਸਾਸਨ ਤਾੜੰਤਿ ਜਮਦੂਤਹ ਤਵ ਸੰਗੇ ਅਧਮੰ ਨਰਹ ॥
anik saasan taarrant jamadootah tav sange adhaman narah |

നിങ്ങളുമായി സഹവസിക്കുന്നതിനാൽ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ പല തരത്തിൽ മനുഷ്യരെ അപമാനിക്കുകയും ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਰਖੵਾ ਕਰੋਤਿ ॥੪੭॥
deen dukh bhanjan dayaal prabh naanak sarab jeea rakhayaa karot |47|

ഓ ദരിദ്രരുടെ വേദനകൾ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, കരുണാമയനായ ദൈവമേ, എല്ലാവരെയും സംരക്ഷിക്കാൻ നാനാക്ക് അങ്ങയോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അത്തരം കോപത്തിൽ നിന്നാണ്. ||47||

ਹੇ ਲੋਭਾ ਲੰਪਟ ਸੰਗ ਸਿਰਮੋਰਹ ਅਨਿਕ ਲਹਰੀ ਕਲੋਲਤੇ ॥
he lobhaa lanpatt sang siramorah anik laharee kalolate |

ഹേ അത്യാഗ്രഹം, നിങ്ങൾ വലിയവരെപ്പോലും പറ്റിനിൽക്കുന്നു, എണ്ണമറ്റ തിരമാലകളാൽ അവരെ ആക്രമിക്കുന്നു.

ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ ॥
dhaavant jeea bahu prakaaran anik bhaant bahu ddolate |

നിങ്ങൾ അവരെ എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും വന്യമായി ഓടാനും, ആടിയുലയുകയും അസ്ഥിരമായി കുലുങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਚ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨਚ ਇਸਟੰ ਨਚ ਬਾਧਵ ਨਚ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਵ ਲਜਯਾ ॥
nach mitran nach isattan nach baadhav nach maat pitaa tav lajayaa |

നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കളെയോ ആദർശങ്ങളെയോ ബന്ധങ്ങളെയോ അമ്മയോടോ പിതാവിനോടോ ബഹുമാനമില്ല.

ਅਕਰਣੰ ਕਰੋਤਿ ਅਖਾਦੵਿ ਖਾਦੵੰ ਅਸਾਜੵੰ ਸਾਜਿ ਸਮਜਯਾ ॥
akaranan karot akhaaday khaadayan asaajayan saaj samajayaa |

അവർ ചെയ്യാൻ പാടില്ലാത്തത് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ അവരെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. അവർ കഴിക്കാൻ പാടില്ലാത്തത് നിങ്ങൾ അവരെ ഭക്ഷിപ്പിക്കുന്നു. അവർ ചെയ്യാൻ പാടില്ലാത്തത് നിങ്ങൾ അവരെ നിറവേറ്റുന്നു.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਗੵਾਪ੍ਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਰਹਰਹ ॥੪੮॥
traeh traeh saran suaamee bigayaapt naanak har naraharah |48|

എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ - എൻ്റെ നാഥാ, കർത്താവേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; നാനാക്ക് ഭഗവാനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ||48||

ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੂਲੰ ਅਹੰਕਾਰੰ ਪਾਪਾਤਮਾ ॥
he janam maran moolan ahankaaran paapaatamaa |

ഹേ അഹംഭാവം, ജനനമരണത്തിൻ്റെയും പുനർജന്മ ചക്രത്തിൻ്റെയും മൂലകാരണം നീയാണ്; നീ പാപത്തിൻ്റെ ആത്മാവാണ്.

ਮਿਤ੍ਰੰ ਤਜੰਤਿ ਸਤ੍ਰੰ ਦ੍ਰਿੜੰਤਿ ਅਨਿਕ ਮਾਯਾ ਬਿਸ੍ਤੀਰਨਹ ॥
mitran tajant satran drirrant anik maayaa bisteeranah |

നിങ്ങൾ സുഹൃത്തുക്കളെ ഉപേക്ഷിക്കുക, ശത്രുക്കളെ മുറുകെ പിടിക്കുക. നിങ്ങൾ മായയുടെ എണ്ണമറ്റ മിഥ്യാധാരണകൾ പരത്തുന്നു.

ਆਵੰਤ ਜਾਵੰਤ ਥਕੰਤ ਜੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਬਹੁ ਭੋਗਣਹ ॥
aavant jaavant thakant jeea dukh sukh bahu bhoganah |

ജീവജാലങ്ങൾ തളർന്നുപോകുന്നതുവരെ നിങ്ങൾ അവരെ വരാനും പോകാനും ഇടയാക്കുന്നു. വേദനയും സന്തോഷവും അനുഭവിക്കാൻ നിങ്ങൾ അവരെ നയിക്കുന്നു.

ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ ॥
bhram bhayaan udiaan ramanan mahaa bikatt asaadh roganah |

സംശയത്തിൻ്റെ ഭയാനകമായ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുതിരിയാൻ നിങ്ങൾ അവരെ നയിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ അവരെ ഏറ്റവും ഭയാനകവും ഭേദമാക്കാനാവാത്തതുമായ രോഗങ്ങളിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ਬੈਦੵੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥
baidayan paarabraham paramesvar aaraadh naanak har har hare |49|

ഒരേയൊരു വൈദ്യൻ പരമേശ്വരനാണ്, അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ. നാനാക്ക് ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഹർ, ഹർ, ഹരേ. ||49||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ ॥
he praan naath gobindah kripaa nidhaan jagad guro |

ഹേ പ്രപഞ്ചനാഥാ, ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ ഗുരുവേ, കാരുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി, ലോക ഗുരു.

ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ ॥
he sansaar taap haranah karunaa mai sabh dukh haro |

ലോകത്തിൻ്റെ ജ്വരത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, അനുകമ്പയുടെ മൂർത്തീഭാവമേ, ദയവായി എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും അകറ്റേണമേ.

ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ ॥
he saran jog dayaalah deenaa naath mayaa karo |

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവേ, സങ്കേതം നൽകാൻ ശക്തനായ, എളിമയുള്ളവരുടെയും എളിമയുടെയും യജമാനനേ, ദയവായി എന്നോട് ദയ കാണിക്കൂ.

ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥
sareer svasath kheen same simarant naanak raam daamodar maadhavah |50|

അവൻ്റെ ശരീരം ആരോഗ്യമുള്ളതായാലും അസുഖമുള്ളതായാലും, നാനാക്ക്, കർത്താവേ, അങ്ങയെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കട്ടെ. ||50||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
charan kamal saranan ramanan gopaal keeratanah |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു, അവിടെ ഞാൻ അവൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു.

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥
saadh sangen taranan naanak mahaa saagar bhai dutarah |51|

സാദ് സംഗത്തിൽ, കമ്പനി ഓഫ് ദി ഹോളിയിൽ, നാനക്കിനെ തികച്ചും ഭയാനകവും പ്രയാസകരവുമായ ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||51||

ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖੵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖੵਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥
sir mastak rakhayaa paarabrahaman hast kaayaa rakhayaa paramesvarah |

പരമേശ്വരനായ ദൈവം എൻ്റെ തലയും നെറ്റിയും സംരക്ഷിക്കുന്നു; അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ എൻ്റെ കൈകളും ശരീരവും സംരക്ഷിച്ചു.

ਆਤਮ ਰਖੵਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖੵਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥
aatam rakhayaa gopaal suaamee dhan charan rakhayaa jagadeesvarah |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവം എൻ്റെ ആത്മാവിനെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; പ്രപഞ്ചനാഥൻ എൻ്റെ സമ്പത്തും പാദങ്ങളും രക്ഷിച്ചു.

ਸਰਬ ਰਖੵਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥
sarab rakhayaa gur dayaalah bhai dookh binaasanah |

കാരുണ്യവാനായ ഗുരു എല്ലാം സംരക്ഷിച്ചു, എൻ്റെ ഭയവും കഷ്ടപ്പാടും ഇല്ലാതാക്കി.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥
bhagat vachhal anaath naathe saran naanak purakh achutah |52|

ദൈവം തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സ്നേഹിതനാണ്, യജമാനനില്ലാത്തവരുടെ യജമാനനാണ്. നാനാക്ക് നശ്വരനായ ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. ||52||

ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ ॥
jen kalaa dhaario aakaasan baisantaran kaasatt besattan |

അവൻ്റെ ശക്തി ആകാശത്തെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, വിറകിനുള്ളിൽ തീ പൂട്ടുന്നു.

ਜੇਨ ਕਲਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਜੋਤੵਿੰ ਸਾਸੰ ਸਰੀਰ ਧਾਰਣੰ ॥
jen kalaa sas soor nakhayatr jotayin saasan sareer dhaaranan |

അവൻ്റെ ശക്തി ചന്ദ്രനെയും സൂര്യനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും പിന്തുണയ്ക്കുകയും ശരീരത്തിലേക്ക് വെളിച്ചവും ശ്വാസവും പകരുകയും ചെയ്യുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430