ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 56


ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
mukh jhootthai jhootth bolanaa kiau kar soochaa hoe |

കള്ള വായ കൊണ്ട് ആളുകൾ കള്ളം പറയുന്നു. അവരെ എങ്ങനെ ശുദ്ധമാക്കാം?

ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥
bin abh sabad na maanjeeai saache te sach hoe |1|

ശബാദിലെ വിശുദ്ധജലം കൂടാതെ അവർ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല. സത്യത്തിൽ നിന്ന് മാത്രമാണ് സത്യം വരുന്നത്. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਗੁਣਹੀਣੀ ਸੁਖੁ ਕੇਹਿ ॥
mundhe gunaheenee sukh kehi |

ഹേ പ്രാണ-മണവാട്ടി, പുണ്യമില്ലാതെ, എന്ത് സുഖമാണ് ഉണ്ടാകുക?

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆ ਰਸਿ ਮਾਣਸੀ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਨੇਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pir raleea ras maanasee saach sabad sukh nehi |1| rahaau |

ഭർത്താവ് കർത്താവ് അവളെ സന്തോഷത്തോടെയും സന്തോഷത്തോടെയും ആസ്വദിക്കുന്നു; ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ അവൾ സമാധാനത്തിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਝੂਰੇਇ ॥
pir paradesee je theeai dhan vaandtee jhooree |

ഭർത്താവ് പോകുമ്പോൾ, വധു വേർപിരിയലിൻ്റെ വേദനയിൽ വേദനിക്കുന്നു,

ਜਿਉ ਜਲਿ ਥੋੜੈ ਮਛੁਲੀ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇਇ ॥
jiau jal thorrai machhulee karan palaav karee |

ആഴമില്ലാത്ത വെള്ളത്തിലെ മത്സ്യം കരുണയ്ക്കായി കരയുന്നതുപോലെ.

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
pir bhaavai sukh paaeeai jaa aape nadar karee |2|

ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ, അവൻ തന്നെ തൻ്റെ കൃപ വീശുമ്പോൾ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||2||

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਨਾਲਿ ॥
pir saalaahee aapanaa sakhee sahelee naal |

നിങ്ങളുടെ വധുക്കളോടും സുഹൃത്തുക്കളോടും ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ സ്തുതിക്കുക.

ਤਨਿ ਸੋਹੈ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
tan sohai man mohiaa ratee rang nihaal |

ശരീരം മനോഹരമാക്കുന്നു, മനസ്സ് ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു. അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകി, നാം ആഹ്ലാദഭരിതരാകുന്നു.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸੋਹਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ॥੩॥
sabad savaaree sohanee pir raave gun naal |3|

ഷബാദ് കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച സുന്ദരിയായ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ പുണ്യത്തോടെ ആസ്വദിക്കുന്നു. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਖੋਟੀ ਅਵਗਣਿਆਰਿ ॥
kaaman kaam na aavee khottee avaganiaar |

പ്രാണ-മണവാട്ടി ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല, അവൾ ദുഷ്ടയും ഗുണമില്ലാത്തവളുമാണെങ്കിൽ.

ਨਾ ਸੁਖੁ ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਝੂਠਿ ਜਲੀ ਵੇਕਾਰਿ ॥
naa sukh peeeai saahurai jhootth jalee vekaar |

അവൾ ഇഹത്തിലും പരത്തിലും സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നില്ല; അവൾ അസത്യത്തിലും അഴിമതിയിലും ജ്വലിക്കുന്നു.

ਆਵਣੁ ਵੰਞਣੁ ਡਾਖੜੋ ਛੋਡੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥੪॥
aavan vanyan ddaakharro chhoddee kant visaar |4|

ഭർത്താവ് കർത്താവിനാൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട് മറന്നുപോയ ആ വധുവിന് വരവും പോക്കും വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. ||4||

ਪਿਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਤੀ ਸੋ ਕਿਤੁ ਸਾਦਿ ॥
pir kee naar suhaavanee mutee so kit saad |

ഭർത്താവ് ഭഗവാൻ്റെ സുന്ദരിയായ ആത്മ വധു- എന്ത് ഇന്ദ്രിയസുഖങ്ങളാൽ അവൾ നശിക്കപ്പെട്ടു?

ਪਿਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਬੋਲੇ ਫਾਦਿਲੁ ਬਾਦਿ ॥
pir kai kaam na aavee bole faadil baad |

വ്യർഥമായ തർക്കങ്ങളിൽ അവൾ തർക്കിച്ചാൽ ഭർത്താവിന് ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല.

ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹੈ ਛੂਟੀ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥੫॥
dar ghar dtoee naa lahai chhoottee doojai saad |5|

അവൻ്റെ വീടിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ അവൾ അഭയം കണ്ടെത്തുന്നില്ല; മറ്റ് സുഖങ്ങൾ തേടി അവൾ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਵਾਚਹਿ ਪੋਥੀਆ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
panddit vaacheh potheea naa boojheh veechaar |

പണ്ഡിറ്റുകൾ, മത പണ്ഡിതന്മാർ, അവരുടെ പുസ്തകങ്ങൾ വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് യഥാർത്ഥ അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਅਨ ਕਉ ਮਤੀ ਦੇ ਚਲਹਿ ਮਾਇਆ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
an kau matee de chaleh maaeaa kaa vaapaar |

അവർ മറ്റുള്ളവർക്ക് നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു, തുടർന്ന് നടക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ മായയിൽ തന്നെ ഇടപെടുന്നു.

ਕਥਨੀ ਝੂਠੀ ਜਗੁ ਭਵੈ ਰਹਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥੬॥
kathanee jhootthee jag bhavai rahanee sabad su saar |6|

അസത്യം പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവർ ലോകമെമ്പാടും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, അതേസമയം ശബ്ദത്തോട് വിശ്വസ്തത പുലർത്തുന്നവർ മികച്ചവരും ഉന്നതരുമാണ്. ||6||

ਕੇਤੇ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਬੇਦਾ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kete panddit jotakee bedaa kareh beechaar |

വേദങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന എത്രയോ പണ്ഡിതന്മാരും ജ്യോതിഷികളുമുണ്ട്.

ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਸਲਾਹਣੇ ਵਾਦੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
vaad virodh salaahane vaade aavan jaan |

അവർ അവരുടെ തർക്കങ്ങളെയും വാദങ്ങളെയും മഹത്വപ്പെടുത്തുന്നു, ഈ വിവാദങ്ങളിൽ അവർ വന്നും പോയും തുടരുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਮ ਨ ਛੁਟਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੁ ॥੭॥
bin gur karam na chhuttasee keh sun aakh vakhaan |7|

ഗുരുവിനെ കൂടാതെ, അവർ സംസാരിക്കുകയും കേൾക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും അവരുടെ കർമ്മത്തിൽ നിന്ന് മോചിതരല്ല. ||7||

ਸਭਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਆਖੀਅਹਿ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabh gunavantee aakheeeh mai gun naahee koe |

അവരെല്ലാം തങ്ങളെ സദാചാരം എന്ന് വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ എനിക്ക് ഒരു പുണ്യവുമില്ല.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੈ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
har var naar suhaavanee mai bhaavai prabh soe |

കർത്താവ് തൻ്റെ ഭർത്താവായതിനാൽ, ആത്മ വധു സന്തോഷവതിയാണ്; ഞാനും ആ ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥੮॥੫॥
naanak sabad milaavarraa naa vechhorraa hoe |8|5|

ഓ നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തിലൂടെ ഐക്യം ലഭിക്കുന്നു; ഇനി വേർപിരിയലില്ല. ||8||5||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥
jap tap sanjam saadheeai teerath keechai vaas |

നിങ്ങൾക്ക് ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യാം, തപസ്സും ആത്മനിയന്ത്രണവും അനുഷ്ഠിക്കുകയും പുണ്യ തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ വസിക്കുകയും ചെയ്യാം.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਆ ਤਾਸੁ ॥
pun daan changiaaeea bin saache kiaa taas |

നിങ്ങൾക്ക് ജീവകാരുണ്യ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് സംഭാവന നൽകാം, സൽകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യാം, എന്നാൽ സത്യവാൻ ഇല്ലാതെ, ഇതുകൊണ്ട് എന്തു പ്രയോജനം?

ਜੇਹਾ ਰਾਧੇ ਤੇਹਾ ਲੁਣੈ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਜਨਮੁ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
jehaa raadhe tehaa lunai bin gun janam vinaas |1|

നിങ്ങൾ നടുന്നതുപോലെ കൊയ്യും. പുണ്യമില്ലാതെ ഈ മനുഷ്യജീവിതം വ്യർത്ഥമായി കടന്നുപോകുന്നു. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਗੁਣ ਦਾਸੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mundhe gun daasee sukh hoe |

യുവ വധുവേ, പുണ്യത്തിന് അടിമയായിരിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avagan tiaag samaaeeai guramat pooraa soe |1| rahaau |

തെറ്റായ പ്രവൃത്തികൾ ഉപേക്ഷിച്ച്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, നിങ്ങൾ പൂർണതയിലേക്ക് ലയിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰਿ ॥
vin raasee vaapaareea take kunddaa chaar |

മൂലധനമില്ലാതെ വ്യാപാരി നാലു ദിക്കിലേക്കും ചുറ്റും നോക്കുന്നു.

ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝੈ ਆਪਣਾ ਵਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥
mool na bujhai aapanaa vasat rahee ghar baar |

സ്വന്തം ഉത്ഭവം അവന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല; ചരക്ക് സ്വന്തം വീടിൻ്റെ വാതിലിനുള്ളിൽ അവശേഷിക്കുന്നു.

ਵਿਣੁ ਵਖਰ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੨॥
vin vakhar dukh agalaa koorr mutthee koorriaar |2|

ഈ ചരക്കില്ലെങ്കിൽ വലിയ വേദനയുണ്ട്. അസത്യം അസത്യത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਲਾਹਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਉਤਨਾ ਪਰਖੇ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa ahinis nautanaa parakhe ratan veechaar |

രാവും പകലും ഈ രത്നത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയും വിലയിരുത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ പുതിയ ലാഭം കൊയ്യുന്നു.

ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚਲੈ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
vasat lahai ghar aapanai chalai kaaraj saar |

അവൻ സ്വന്തം വീട്ടിനുള്ളിൽ ചരക്ക് കണ്ടെത്തുകയും തൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ ക്രമീകരിച്ചതിന് ശേഷം പുറപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
vanajaariaa siau vanaj kar guramukh braham beechaar |3|

അതിനാൽ യഥാർത്ഥ വ്യാപാരികളുമായി വ്യാപാരം നടത്തുക, ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുക. ||3||

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
santaan sangat paaeeai je mele melanahaar |

യൂണിറ്റർ നമ്മെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, അവൻ കാണപ്പെടുന്നു.

ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
miliaa hoe na vichhurrai jis antar jot apaar |

അവൻ്റെ അനന്തമായ പ്രകാശത്താൽ നിറഞ്ഞ ഹൃദയം അവനുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നു, ഇനി ഒരിക്കലും അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിയുകയില്ല.

ਸਚੈ ਆਸਣਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ॥੪॥
sachai aasan sach rahai sachai prem piaar |4|

ശരിയാണ് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ നിലപാട്; അവൻ സത്യത്തിൽ വസിക്കുന്നു, സത്യത്തോടുള്ള സ്നേഹവും വാത്സല്യവും. ||4||

ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਘਰ ਮਹਿ ਮਹਲੁ ਸੁਥਾਇ ॥
jinee aap pachhaaniaa ghar meh mahal suthaae |

സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ സ്വന്തം വീടിനുള്ളിൽ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക കണ്ടെത്തുന്നു.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
sache setee ratiaa sacho palai paae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ മുഴുകി, സത്യം ശേഖരിക്കപ്പെടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430