ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 583


ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
aap chhodd sevaa karee pir sacharraa milai sahaj subhaae |

അഹം ത്യജിച്ച് ഞാൻ അവരെ സേവിക്കുന്നു; അങ്ങനെ ഞാൻ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ, അവബോധപൂർവ്വം അനായാസം കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥
pir sachaa milai aae saach kamaae saach sabad dhan raatee |

യഥാർത്ഥ ഭർത്താവ് കർത്താവ് സത്യത്തെ അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ആത്മ വധുവിനെ കാണാൻ വരുന്നു, ഒപ്പം ശബ്ദത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥
kade na raandd sadaa sohaagan antar sahaj samaadhee |

അവൾ ഒരിക്കലും വിധവയാകുകയില്ല; അവൾ എപ്പോഴും സന്തോഷമുള്ള വധുവായിരിക്കും. അവളുടെ ഉള്ളിൽ അവൾ സമാധിയുടെ സ്വർഗ്ഗീയ ആനന്ദത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
pir rahiaa bharapoore vekh hadoore rang maane sahaj subhaae |

അവളുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ പൂർണ്ണമായി എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായിരിക്കുന്നതായി കാണുമ്പോൾ, അവൾ അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ അവൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥
jinee aapanaa kant pachhaaniaa hau tin poochhau santaa jaae |3|

അവരുടെ ഭർത്താവിനെ സാക്ഷാത്കരിച്ചവർ - ഞാൻ പോയി ആ വിശുദ്ധന്മാരോട് അവനെക്കുറിച്ച് ചോദിക്കുന്നു. ||3||

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |

വേർപിരിഞ്ഞവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വീണാൽ അവരുടെ ഭർത്താവായ നാഥനെയും കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
satigur sadaa deaal hai avagun sabad jalaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നും കരുണയുള്ളവനാണ്; അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ദോഷങ്ങൾ കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥
aaugun sabad jalaae doojaa bhaau gavaae sache hee sach raatee |

ശബാദിലൂടെ അവളുടെ പോരായ്മകൾ ഇല്ലാതാക്കി, ആത്മാവ്-വധു അവളുടെ ദ്വന്ദതയോടുള്ള സ്നേഹത്തെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുന്നു, കൂടാതെ സത്യവും സത്യവുമായ കർത്താവിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥
sachai sabad sadaa sukh paaeaa haumai gee bharaatee |

സത്യ ശബ്ദത്തിലൂടെ, നിത്യശാന്തി ലഭിക്കുന്നു, അഹംഭാവവും സംശയവും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
pir niramaaeil sadaa sukhadaataa naanak sabad milaae |

കുറ്റമറ്റ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ എന്നേക്കും സമാധാന ദാതാവാണ്; ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവൻ കണ്ടുമുട്ടി.

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |4|1|

വേർപിരിഞ്ഞവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണാൽ അവരുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെയും കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaar |

കർത്താവിൻ്റെ മണവാട്ടികളേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിനെ സേവിക്കുക, അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുക.

ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥
avaganavantee pir na jaanee mutthee rovai kant visaar |

വിലകെട്ട മണവാട്ടി തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ അറിയുന്നില്ല - അവൾ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ മറന്ന് അവൾ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
rovai kant samaal sadaa gun saar naa pir marai na jaae |

അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ഓർത്ത് കരയുന്നു, അവൾ അവൻ്റെ ഗുണങ്ങളെ വിലമതിക്കുന്നു; അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് മരിക്കുന്നില്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥
guramukh jaataa sabad pachhaataa saachai prem samaae |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ അവൾക്ക് ഭഗവാനെ അറിയാം; അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവൻ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു; യഥാർത്ഥ പ്രണയത്തിലൂടെ അവൾ അവനുമായി ലയിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jin apanaa pir nahee jaataa karam bidhaataa koorr mutthee koorriaare |

കർമ്മത്തിൻ്റെ ശില്പിയായ തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ അറിയാത്ത അവൾ അസത്യത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു - അവൾ തന്നെ മിഥ്യയാണ്.

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaare |1|

കർത്താവിൻ്റെ മണവാട്ടികളേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിനെ സേവിക്കുക, അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaaraa |

അവൻ തന്നെ ലോകം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചു; ലോകം വരുന്നു, പോകുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
maaeaa mohu khuaaeian mar jamai vaaro vaaraa |

മായയുടെ സ്നേഹം ലോകത്തെ നശിപ്പിച്ചു; ആളുകൾ മരിക്കുന്നു, വീണ്ടും ജനിക്കുന്നു, വീണ്ടും വീണ്ടും.

ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥
mar jamai vaaro vaaraa vadheh bikaaraa giaan vihoonee mootthee |

ആളുകൾ വീണ്ടും ജനിക്കുന്നതിനായി മരിക്കുന്നു, വീണ്ടും വീണ്ടും, അവരുടെ പാപങ്ങൾ വർദ്ധിക്കുന്നു; ആത്മീയ ജ്ഞാനം കൂടാതെ അവർ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥
bin sabadai pir na paaeio janam gavaaeio rovai avaguniaaree jhootthee |

ശബാദിൻ്റെ വചനം കൂടാതെ, ഭർത്താവ് കർത്താവിനെ കണ്ടെത്താനാവില്ല; വിലകെട്ട, വ്യാജ വധു കരഞ്ഞും വിലപിച്ചും അവളുടെ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു.

ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
pir jagajeevan kis no roeeai rovai kant visaare |

അവൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവാണ്, ലോകത്തിൻ്റെ ജീവൻ - ആർക്കുവേണ്ടി ഞാൻ കരയണം? അവർ മാത്രം കരയുന്നു, അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ മറന്നു.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaare |2|

അവൻ തന്നെ ലോകം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചു; ലോകം വരുന്നു, പോകുന്നു. ||2||

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
so pir sachaa sad hee saachaa hai naa ohu marai na jaae |

ആ ഭർത്താവ് കർത്താവ് സത്യമാണ്, എന്നേക്കും സത്യമാണ്; അവൻ മരിക്കുന്നില്ല, അവൻ വിടുന്നുമില്ല.

ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
bhoolee firai dhan eaaneea randd baitthee doojai bhaae |

അറിവില്ലാത്ത ആത്മ വധു മായയിൽ അലയുന്നു; ദ്വന്ദതയുടെ പ്രണയത്തിൽ അവൾ ഒരു വിധവയെപ്പോലെ ഇരിക്കുന്നു.

ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
randd baitthee doojai bhaae maaeaa mohi dukh paae aav ghattai tan chheejai |

അവൾ ഒരു വിധവയെപ്പോലെ ഇരുന്നു, ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ; മായയോടുള്ള വൈകാരികമായ അടുപ്പത്തിലൂടെ അവൾ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. അവൾ വാർദ്ധക്യം പ്രാപിക്കുന്നു, അവളുടെ ശരീരം വാടിപ്പോകുന്നു.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥
jo kichh aaeaa sabh kichh jaasee dukh laagaa bhaae doojai |

വന്നതൊക്കെയും കടന്നുപോകും; ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ അവർ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jamakaal na soojhai maaeaa jag loojhai lab lobh chit laae |

അവർ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെ കാണുന്നില്ല; അവർ മായയെ കൊതിക്കുന്നു, അവരുടെ ബോധം അത്യാഗ്രഹവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥
so pir saachaa sad hee saachaa naa ohu marai na jaae |3|

ആ ഭർത്താവ് കർത്താവ് സത്യമാണ്, എന്നേക്കും സത്യമാണ്; അവൻ മരിക്കുന്നില്ല, അവൻ വിടുന്നുമില്ല. ||3||

ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥
eik roveh pireh vichhuneea andhee naa jaanai pir naale |

ചിലർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൽ നിന്ന് വേർപെട്ട് കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അന്ധർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് കൂടെയുണ്ടെന്ന് അറിയുന്നില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
guraparasaadee saachaa pir milai antar sadaa samaale |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവർ തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും അവനെ എപ്പോഴും ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യാം.

ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥
pir antar samaale sadaa hai naale manamukh jaataa doore |

അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ വിലമതിക്കുന്നു - അവൻ എപ്പോഴും അവളോടൊപ്പമുണ്ട്; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അവൻ അകലെയാണെന്ന് കരുതുന്നു.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥
eihu tan rulai rulaaeaa kaam na aaeaa jin khasam na jaataa hadoore |

ഈ ശരീരം പൊടിയിൽ ഉരുളുന്നു, പൂർണ്ണമായും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്; അത് കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും സാന്നിധ്യം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430