ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 581


ਹਉ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੈ ਧਾਵਣੀਆ ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਵਿਧਣਕਾਰੇ ॥
hau muttharree dhandhai dhaavaneea pir chhoddiarree vidhanakaare |

ഞാനും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, ലൗകിക കുരുക്കുകൾക്കു പിന്നാലെ; എൻ്റെ ഭർത്താവ് എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു - ഇണയില്ലാത്ത ഒരു ഭാര്യയുടെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ഞാൻ ചെയ്യുന്നു.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਮਹੇਲੀਆ ਰੂੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ghar ghar kant maheleea roorrai het piaare |

ഓരോ വീട്ടിലും, ഭർത്താവ് ഭഗവാൻ്റെ വധുക്കൾ; അവർ തങ്ങളുടെ സുന്ദരനായ നാഥനെ സ്നേഹത്തോടും വാത്സല്യത്തോടും കൂടെ നോക്കുന്നു.

ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥
mai pir sach saalaahanaa hau rahasiarree naam bhataare |7|

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു, എൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിലൂടെ ഞാൻ പൂക്കുന്നു. ||7||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
gur miliaai ves palattiaa saa dhan sach seegaaro |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ആത്മ വധുവിൻ്റെ വസ്ത്രം രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു, അവൾ സത്യത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
aavahu milahu saheleeho simarahu sirajanahaaro |

കർത്താവിൻ്റെ മണവാട്ടികളേ, വന്നു എന്നോടുകൂടെ വരുവിൻ; സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് നമുക്ക് ധ്യാനിക്കാം.

ਬਈਅਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁੋਹਾਗਣੀ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
beear naam suohaaganee sach savaaranahaaro |

നാമത്തിലൂടെ ആത്മ വധു ഭഗവാൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളാകുന്നു; അവൾ സത്യത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗਾਵਹੁ ਗੀਤੁ ਨ ਬਿਰਹੜਾ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥੩॥
gaavahu geet na biraharraa naanak braham beechaaro |8|3|

വേർപാടിൻ്റെ പാട്ടുകൾ പാടരുത്, ഓ നാനാക്ക്; ദൈവത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക. ||8||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 1 |

വഡഹൻസ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਇਆ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੋਵਾ ॥
jin jag siraj samaaeaa so saahib kudarat jaanovaa |

ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുകയും ലയിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ - ആ കർത്താവും യജമാനനും മാത്രമേ അവൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തി അറിയൂ.

ਸਚੜਾ ਦੂਰਿ ਨ ਭਾਲੀਐ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੋਵਾ ॥
sacharraa door na bhaaleeai ghatt ghatt sabad pachhaanovaa |

ദൂരെയുള്ള സത്യനാഥനെ അന്വേഷിക്കരുത്; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ശബാദിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുക.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਨਿ ਏਹ ਰਚਨਾ ਰਾਚੀ ॥
sach sabad pachhaanahu door na jaanahu jin eh rachanaa raachee |

ശബ്ദത്തെ തിരിച്ചറിയുക, കർത്താവ് അകലെയാണെന്ന് കരുതരുത്; അവൻ ഈ സൃഷ്ടി സൃഷ്ടിച്ചു.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਿੜ ਕਾਚੀ ॥
naam dhiaae taa sukh paae bin naavai pirr kaachee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിച്ചാൽ ഒരാൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും; നാമമില്ലാതെ, അവൻ ഒരു തോൽവി കളി കളിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਥਾਪੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਵਖਾਣੋ ॥
jin thaapee bidh jaanai soee kiaa ko kahai vakhaano |

പ്രപഞ്ചം സ്ഥാപിച്ചവൻ, അവൻ മാത്രമേ വഴി അറിയൂ; ആർക്കെങ്കിലും എന്ത് പറയാൻ കഴിയും?

ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਵਤਾਇਆ ਜਾਲੁੋ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥੧॥
jin jag thaap vataaeaa jaaluo so saahib paravaano |1|

ലോകത്തെ സ്ഥാപിച്ചവൻ അതിന്മേൽ മായയുടെ വല വീശി; അവനെ നിങ്ങളുടെ നാഥനും ഗുരുവുമായി സ്വീകരിക്കുക. ||1||

ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਅਧ ਪੰਧੈ ਹੈ ਸੰਸਾਰੋਵਾ ॥
baabaa aaeaa hai utth chalanaa adh pandhai hai sansaarovaa |

ഹേ ബാബ, അവൻ വന്നിരിക്കുന്നു, ഇപ്പോൾ അവൻ എഴുന്നേറ്റു പോകണം; ഈ ലോകം ഒരു വഴി സ്റ്റേഷൻ മാത്രമാണ്.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਚੜੈ ਲਿਖਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਵੀਚਾਰੋਵਾ ॥
sir sir sacharrai likhiaa dukh sukh purab veechaarovaa |

ഓരോ തലയിലും, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അവരുടെ മുൻകാല പ്രവൃത്തികൾക്കനുസരിച്ച് അവരുടെ വേദനയുടെയും ആനന്ദത്തിൻ്റെയും വിധി എഴുതുന്നു.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੀਆ ਜੇਹਾ ਕੀਆ ਸੋ ਨਿਬਹੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
dukh sukh deea jehaa keea so nibahai jeea naale |

ചെയ്യുന്ന കർമ്മങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് അവൻ വേദനയും ആനന്ദവും നൽകുന്നു; ഈ കർമ്മങ്ങളുടെ രേഖ ആത്മാവിൽ നിലനിൽക്കുന്നു.

ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਭਾਲੇ ॥
jehe karam karaae karataa doojee kaar na bhaale |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് അവനെ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന പ്രവൃത്തികൾ അവൻ ചെയ്യുന്നു; അവൻ മറ്റ് പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് ശ്രമിക്കുന്നില്ല.

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਧੰਧੈ ਬਾਧੀ ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਛਡਾਵਣਹਾਰੋ ॥
aap niraalam dhandhai baadhee kar hukam chhaddaavanahaaro |

ലോകം സംഘർഷത്തിൽ അകപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോൾ ഭഗവാൻ തന്നെ വേർപിരിയുന്നു; അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ അവൻ അതിനെ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਅਜੁ ਕਲਿ ਕਰਦਿਆ ਕਾਲੁ ਬਿਆਪੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰੋ ॥੨॥
aj kal karadiaa kaal biaapai doojai bhaae vikaaro |2|

അവൻ ഇന്ന് ഇത് മാറ്റി വെച്ചേക്കാം, എന്നാൽ നാളെ അവൻ മരണം പിടിപെടുന്നു; ദ്വൈതത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തിൽ, അവൻ അഴിമതി നടത്തുന്നു. ||2||

ਜਮ ਮਾਰਗ ਪੰਥੁ ਨ ਸੁਝਈ ਉਝੜੁ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੋਵਾ ॥
jam maarag panth na sujhee ujharr andh gubaarovaa |

മരണത്തിൻ്റെ പാത ഇരുണ്ടതും ശോചനീയവുമാണ്; വഴി കാണുന്നില്ല.

ਨਾ ਜਲੁ ਲੇਫ ਤੁਲਾਈਆ ਨਾ ਭੋਜਨ ਪਰਕਾਰੋਵਾ ॥
naa jal lef tulaaeea naa bhojan parakaarovaa |

അവിടെ വെള്ളമില്ല, പുതപ്പും മെത്തയുമില്ല, ഭക്ഷണവുമില്ല.

ਭੋਜਨ ਭਾਉ ਨ ਠੰਢਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਕਾਪੜੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
bhojan bhaau na tthandtaa paanee naa kaaparr seegaaro |

അവിടെ അവന് ഭക്ഷണമോ ബഹുമാനമോ വെള്ളമോ വസ്ത്രമോ അലങ്കാരമോ ഒന്നും ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਊਭੌ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰ ਬਾਰੋ ॥
gal sangal sir maare aoobhau naa deesai ghar baaro |

അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ ചങ്ങല ഇട്ടിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ തലയ്ക്ക് മുകളിൽ നിൽക്കുന്ന മരണദൂതൻ അവനെ അടിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ വീടിൻ്റെ വാതിൽ കാണുന്നില്ല.

ਇਬ ਕੇ ਰਾਹੇ ਜੰਮਨਿ ਨਾਹੀ ਪਛੁਤਾਣੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰੋ ॥
eib ke raahe jaman naahee pachhutaane sir bhaaro |

ഈ പാതയിൽ നട്ട വിത്തുകൾ മുളയ്ക്കുന്നില്ല; തൻ്റെ പാപങ്ങളുടെ ഭാരം തലയിൽ വഹിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੩॥
bin saache ko belee naahee saachaa ehu beechaaro |3|

യഥാർത്ഥ കർത്താവില്ലാതെ ആരും അവൻ്റെ സുഹൃത്തല്ല; ഇത് ശരിയാണെന്ന് ചിന്തിക്കുക. ||3||

ਬਾਬਾ ਰੋਵਹਿ ਰਵਹਿ ਸੁ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰੇਵਾ ॥
baabaa roveh raveh su jaaneeeh mil rovai gun saarevaa |

ഹേ ബാബ, അവർ മാത്രമേ യഥാർത്ഥത്തിൽ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ ഒരുമിച്ച് കണ്ടുമുട്ടുകയും കരയുകയും ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰੋਵੈ ਮਾਇਆ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੜਾ ਰੋਵਣਹਾਰੇਵਾ ॥
rovai maaeaa muttharree dhandharraa rovanahaarevaa |

മായയിലും ലോകകാര്യങ്ങളിലും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് കരയുന്നവർ കരയുന്നു.

ਧੰਧਾ ਰੋਵੈ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
dhandhaa rovai mail na dhovai supanantar sansaaro |

അവർ ലൗകികകാര്യങ്ങൾക്കുവേണ്ടി കരയുന്നു, അവർ സ്വന്തം മാലിന്യങ്ങൾ കഴുകുന്നില്ല; ലോകം ഒരു സ്വപ്നം മാത്രമാണ്.

ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮੈ ਭੂਲੈ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
jiau baajeegar bharamai bhoolai jhootth mutthee ahankaaro |

ജഗ്ലറെപ്പോലെ, തൻ്റെ തന്ത്രങ്ങളാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട്, അഹംഭാവം, അസത്യം, മിഥ്യാബോധം എന്നിവയാൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਣਹਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
aape maarag paavanahaaraa aape karam kamaae |

കർത്താവ് തന്നെ പാത വെളിപ്പെടുത്തുന്നു; അവൻ തന്നെയാണ് കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവൻ.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੪॥੪॥
naam rate gur poorai raakhe naanak sahaj subhaae |4|4|

നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ, ഹേ നാനാക്ക്, തികഞ്ഞ ഗുരുവാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ സ്വർഗ്ഗീയ ആനന്ദത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 1 |

വഡഹൻസ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ ॥
baabaa aaeaa hai utth chalanaa ihu jag jhootth pasaarovaa |

ഹേ ബാബ, ആരു വന്നാലും എഴുന്നേറ്റു പോകും; ഈ ലോകം വെറും വ്യാജപ്രദർശനം മാത്രമാണ്.

ਸਚਾ ਘਰੁ ਸਚੜੈ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰੋਵਾ ॥
sachaa ghar sacharrai seveeai sach kharaa sachiaarovaa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാളുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനം ലഭിക്കും; സത്യമായിരിക്കുന്നതിലൂടെയാണ് യഥാർത്ഥ സത്യം ലഭിക്കുന്നത്.

ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਨ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਨ ਠਾਓ ॥
koorr lab jaan thaae na paasee agai lahai na tthaao |

അസത്യവും അത്യാഗ്രഹവും കൊണ്ട് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്തുന്നില്ല, പരലോകത്ത് ഒരു സ്ഥാനവും ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਨ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ ॥
antar aau na baisahu kaheeai jiau sunyai ghar kaao |

അകത്ത് വന്ന് ഇരിക്കാൻ ആരും അവനെ ക്ഷണിക്കുന്നില്ല. ആളൊഴിഞ്ഞ വീട്ടിലെ കാക്കയെപ്പോലെയാണ് അവൻ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਵਡਾ ਵੇਛੋੜਾ ਬਿਨਸੈ ਜਗੁ ਸਬਾਏ ॥
jaman maran vaddaa vechhorraa binasai jag sabaae |

ജനനമരണത്താൽ അകപ്പെട്ട്, ഇത്രയും കാലം ഭഗവാനെ വേർപെടുത്തിയിരിക്കുന്നു; ലോകം മുഴുവൻ നശിക്കുന്നു.

ਲਬਿ ਧੰਧੈ ਮਾਇਆ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਖੜਾ ਰੂਆਏ ॥੧॥
lab dhandhai maaeaa jagat bhulaaeaa kaal kharraa rooaae |1|

അത്യാഗ്രഹവും ലൗകിക കെണികളും മായയും ലോകത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നു. മരണം അതിൻ്റെ തലയ്ക്കുമീതെ കറങ്ങുന്നു, അത് കരയുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430