ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 912


ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek naam vasiaa ghatt antar poore kee vaddiaaee |1| rahaau |

ഏകനാമം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു; പരിപൂർണനായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം ഇതാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥
aape karataa aape bhugataa dedaa rijak sabaaee |2|

അവൻ തന്നെയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, അവൻ തന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നവനാണ്. അവൻ തന്നെ എല്ലാവർക്കും ഉപജീവനം നൽകുന്നു. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥
jo kichh karanaa so kar rahiaa avar na karanaa jaaee |3|

അവൻ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും അവൻ ചെയ്യുന്നു; മറ്റാർക്കും ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥
aape saaje srisatt upaae sir sir dhandhai laaee |4|

അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിയെ രൂപപ്പെടുത്തുകയും സൃഷ്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ ഓരോ വ്യക്തിയെയും അവരുടെ ചുമതലയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. ||4||

ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
tiseh sarevahu taa sukh paavahu satigur mel milaaee |5|

നിങ്ങൾ അവനെ സേവിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും; യഥാർത്ഥ ഗുരു നിങ്ങളെ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കും. ||5||

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥
aapanaa aap aap upaae alakh na lakhanaa jaaee |6|

ഭഗവാൻ തന്നെത്തന്നെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു; അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ കാണാൻ കഴിയില്ല. ||6||

ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥
aape maar jeevaale aape tis no til na tamaaee |7|

അവൻ തന്നെ കൊല്ലുകയും ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ ഒരു കണിക പോലും അവനില്ല. ||7||

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥
eik daate ik mangate keete aape bhagat karaaee |8|

ചിലരെ ദാതാക്കളും ചിലരെ യാചകരും ആക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയ്ക്ക് നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||8||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥
se vaddabhaagee jinee eko jaataa sache rahe samaaee |9|

ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||9||

ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥
aap saroop siaanaa aape keemat kahan na jaaee |10|

അവൻ തന്നെ സുന്ദരനാണ്, അവൻ തന്നെ ജ്ഞാനിയും മിടുക്കനുമാണ്; അവൻ്റെ മൂല്യം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||10||

ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥
aape dukh sukh paae antar aape bharam bhulaaee |11|

അവൻ തന്നെ വേദനയും ആനന്ദവും പകരുന്നു; അവൻ തന്നെ അവരെ സംശയത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ||11||

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥
vaddaa daataa guramukh jaataa niguree andh firai lokaaee |12|

മഹാനായ ദാതാവ് ഗുർമുഖിന് വെളിപ്പെട്ടു; ഗുരുവില്ലാതെ ലോകം ഇരുട്ടിലാണ്. ||12||

ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
jinee chaakhiaa tinaa saad aaeaa satigur boojh bujhaaee |13|

രുചിക്കുന്നവർ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരു ഈ ധാരണ നൽകുന്നു. ||13||

ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥
eikanaa naavahu aap bhulaae ikanaa guramukh dee bujhaaee |14|

ചിലരെ, കർത്താവ് നാമം മറക്കുകയും നഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു; മറ്റുള്ളവർ ഗുർമുഖ് ആകുകയും ഈ ധാരണ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||14||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥
sadaa sadaa saalaahihu santahu tis dee vaddee vaddiaaee |15|

വിശുദ്ധരേ, എന്നേക്കും, കർത്താവിനെ സ്തുതിക്കുക; അവൻ്റെ മഹത്വം എത്ര മഹത്വമുള്ളതാണ്! ||15||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥
tis bin avar na koee raajaa kar tapaavas banat banaaee |16|

അവനല്ലാതെ മറ്റൊരു രാജാവില്ല; അവൻ ഉണ്ടാക്കിയതുപോലെ അവൻ നീതി നിർവ്വഹിക്കുന്നു. ||16||

ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥
niaau tisai kaa hai sad saachaa virale hukam manaaee |17|

അവൻ്റെ നീതി എപ്പോഴും സത്യമാണ്; അവൻ്റെ കൽപ്പന സ്വീകരിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||17||

ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥
tis no praanee sadaa dhiaavahu jin guramukh banat banaaee |18|

ഹേ മർത്യൻ, ഗുരുമുഖനെ തൻ്റെ നിർമ്മിതിയിൽ സൃഷ്ടിച്ച ഭഗവാനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കൂ. ||18||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥
satigur bhettai so jan seejhai jis hiradai naam vasaaee |19|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ആ എളിമ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു; നാമം അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||19||

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥
sachaa aap sadaa hai saachaa baanee sabad sunaaee |20|

സത്യമായ കർത്താവ് എന്നേക്കും സത്യമാണ്; അവൻ തൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനമായ അവൻ്റെ ബാനി പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||20||

ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥
naanak sun vekh rahiaa visamaad meraa prabh raviaa srab thaaee |21|5|14|

നാനാക്ക് തൻ്റെ നാഥനെ കേൾക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്തു. എൻ്റെ ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||21||5||14||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 5 asattapadeea |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪਰਵਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ॥
kinahee keea paravirat pasaaraa |

ചിലർ തങ്ങളുടെ ലൗകിക സ്വാധീനം വലിയ തോതിൽ കാണിക്കുന്നു.

ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪੂਜਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
kinahee keea poojaa bisathaaraa |

ചിലർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ വലിയ പ്രകടനം നടത്തുന്നു.

ਕਿਨਹੀ ਨਿਵਲ ਭੁਇਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥
kinahee nival bhueiangam saadhe |

ചിലർ ആന്തരിക ശുദ്ധീകരണ ചായങ്ങൾ പരിശീലിക്കുകയും കുണ്ഡലിനി യോഗയിലൂടെ ശ്വാസം നിയന്ത്രിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥
mohi deen har har aaraadhe |1|

ഞാൻ സൗമ്യനാണ്; ഞാൻ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਪਿਆਰੇ ॥
teraa bharosaa piaare |

കർത്താവേ, അങ്ങയിൽ മാത്രം ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਆਨ ਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan na jaanaa vesaa |1| rahaau |

വേറെ വഴിയൊന്നും എനിക്കറിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ ॥
kinahee grihu taj van khandd paaeaa |

ചിലർ വീടുപേക്ഷിച്ച് വനങ്ങളിൽ താമസിക്കുന്നു.

ਕਿਨਹੀ ਮੋਨਿ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ॥
kinahee mon aaudhoot sadaaeaa |

ചിലർ നിശബ്ദത പാലിക്കുന്നു, സ്വയം സന്യാസിമാർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਕਹਤਉ ਅਨੰਨਿ ਭਗਉਤੀ ॥
koee kahtau anan bhgautee |

തങ്ങൾ ഏക ഭഗവാൻ്റെ മാത്രം ഭക്തരാണെന്ന് ചിലർ അവകാശപ്പെടുന്നു.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਓਟ ਲੀਤੀ ॥੨॥
mohi deen har har ott leetee |2|

ഞാൻ സൗമ്യനാണ്; ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ അഭയവും പിന്തുണയും തേടുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||2||

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
kinahee kahiaa hau teerath vaasee |

ചിലർ പറയുന്നത് അവർ തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലാണ് താമസിക്കുന്നതെന്ന്.

ਕੋਈ ਅੰਨੁ ਤਜਿ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥
koee an taj bheaa udaasee |

ചിലർ ഭക്ഷണം നിരസിക്കുകയും ഉദാസികളായി മാറുകയും തല മൊട്ടയടിച്ച് ത്യജിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਿਨਹੀ ਭਵਨੁ ਸਭ ਧਰਤੀ ਕਰਿਆ ॥
kinahee bhavan sabh dharatee kariaa |

ചിലർ ഭൂമിയിലുടനീളം അലഞ്ഞുനടന്നു.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
mohi deen har har dar pariaa |3|

ഞാൻ സൗമ്യനാണ്; ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വീണു, ഹാർ, ഹാർ. ||3||

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਮੈ ਕੁਲਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
kinahee kahiaa mai kuleh vaddiaaee |

അവർ ശ്രേഷ്ഠരും കുലീനരുമായ കുടുംബങ്ങളാണെന്ന് ചിലർ പറയുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430