ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 814


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮੑ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥
sun sun jeevai daas tuma baanee jan aakhee |

അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ ആലപിച്ച നിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം കേട്ടും കേട്ടും നിൻ്റെ അടിമ ജീവിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pragatt bhee sabh loa meh sevak kee raakhee |1| rahaau |

ഗുരു എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ദാസൻ്റെ മാനം രക്ഷിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
agan saagar te kaadtiaa prabh jalan bujhaaee |

ദൈവം എന്നെ അഗ്നിസാഗരത്തിൽ നിന്ന് കരകയറ്റി, എൻ്റെ ദാഹം ശമിപ്പിച്ചു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥
amrit naam jal sanchiaa gur bhe sahaaee |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ജലം ഗുരു തളിച്ചു; അവൻ എൻ്റെ സഹായിയായി. ||2||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
janam maran dukh kaattiaa sukh kaa thaan paaeaa |

ജനനമരണത്തിൻ്റെ വേദനകൾ നീങ്ങി, എനിക്ക് സമാധാനത്തിൻ്റെ വിശ്രമസ്ഥലം ലഭിച്ചു.

ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥
kaattee silak bhram moh kee apane prabh bhaaeaa |3|

സംശയത്തിൻ്റെയും വൈകാരിക ബന്ധത്തിൻ്റെയും കുരുക്ക് പൊട്ടി; എൻ്റെ ദൈവത്തിനു ഞാൻ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
mat koee jaanahu avar kachh sabh prabh kai haath |

മറ്റൊന്നും ഇല്ലെന്ന് ആരും വിചാരിക്കരുത്; എല്ലാം ദൈവത്തിൻ്റെ കരങ്ങളിലാണ്.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥
sarab sookh naanak paae sang santan saath |4|22|52|

സൊസൈറ്റി ഓഫ് സെയിൻ്റ്സിൽ നാനാക്ക് പൂർണ്ണ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||4||22||52||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
bandhan kaatte aap prabh hoaa kirapaal |

എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു; ദൈവം തന്നെ കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
deen deaal prabh paarabraham taa kee nadar nihaal |1|

പരമേശ്വരനായ ദൈവം സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്; അവൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടത്താൽ, ഞാൻ ആഹ്ലാദത്തിലാണ്. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥
gur poorai kirapaa karee kaattiaa dukh rog |

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നോട് കരുണ കാണിക്കുകയും എൻ്റെ വേദനകളും രോഗങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്തു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan seetal sukhee bheaa prabh dhiaavan jog |1| rahaau |

ധ്യാനത്തിന് ഏറ്റവും യോഗ്യമായ ദൈവത്തെ ധ്യാനിച്ച് എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും തണുപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാക്കുകയും ചെയ്തു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
aaukhadh har kaa naam hai jit rog na viaapai |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം എല്ലാ രോഗങ്ങളും ഭേദമാക്കാനുള്ള ഔഷധമാണ്; അതോടൊപ്പം ഒരു രോഗവും എന്നെ അലട്ടുന്നില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥
saadhasang man tan hitai fir dookh na jaapai |2|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ, മനസ്സും ശരീരവും കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഞാൻ ഇനി വേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
har har har har jaapeeai antar liv laaee |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, സ്‌നേഹപൂർവ്വം എൻ്റെ ഉള്ളിനെ അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
kilavikh utareh sudh hoe saadhoo saranaaee |3|

പാപകരമായ തെറ്റുകൾ മായ്ച്ചുകളയുകയും ഞാൻ വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു, വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതത്തിൽ. ||3||

ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥
sunat japat har naam jas taa kee door balaaee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമ സ്തുതികൾ കേൾക്കുകയും ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരിൽ നിന്ന് ദൗർഭാഗ്യം അകന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥
mahaa mantru naanak kathai har ke gun gaaee |4|23|53|

നാനാക്ക് മഹാമന്ത്രം, മഹാമന്ത്രം, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||4||23||53||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥
bhai te upajai bhagat prabh antar hoe saant |

ദൈവഭയത്തിൽ നിന്ന് ഭക്തി ഉളവാകുന്നു, ഉള്ളിൽ സമാധാനമുണ്ട്.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
naam japat govind kaa binasai bhram bhraant |1|

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ സംശയങ്ങളും വ്യാമോഹങ്ങളും ദൂരീകരിക്കപ്പെടും. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥
gur pooraa jis bhettiaa taa kai sukh paraves |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവൻ സമാധാനത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണ്.

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man kee mat tiaageeai suneeai upades |1| rahaau |

അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ ബുദ്ധിപരമായ ചാതുര്യം ഉപേക്ഷിക്കുക, ഉപദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
simarat simarat simareeai so purakh daataar |

മഹാദാതാവായ ആദിമനാഥനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
man te kabahu na veesarai so purakh apaar |2|

ആ പ്രാകൃത, അനന്തമായ ഭഗവാനെ എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഞാൻ ഒരിക്കലും മറക്കരുത്. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥
charan kamal siau rang lagaa acharaj guradev |

അത്ഭുതകരമായ ദിവ്യഗുരുവിൻ്റെ താമര പാദങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹം ഞാൻ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
jaa kau kirapaa karahu prabh taa kau laavahu sev |3|

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ, നിങ്ങളുടെ സേവനത്തിൽ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധനാണ്. ||3||

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥
nidh nidhaan amrit peea man tan aanand |

സമ്പത്തിൻ്റെ നിധിയായ അമൃത അമൃതിൽ ഞാൻ കുടിക്കുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥
naanak kabahu na veesarai prabh paramaanand |4|24|54|

പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ നാഥനായ ദൈവത്തെ നാനാക്ക് ഒരിക്കലും മറക്കില്ല. ||4||24||54||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
trisan bujhee mamataa gee naatthe bhai bharamaa |

ആഗ്രഹം നിശ്ചലമാകുന്നു, അഹംഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു; ഭയവും സംശയവും ഓടിപ്പോയി.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥
thit paaee aanad bheaa gur keene dharamaa |1|

ഞാൻ സ്ഥിരത കണ്ടെത്തി, ഞാൻ ആനന്ദത്തിലാണ്; ഗുരു എന്നെ ധാർമ്മിക വിശ്വാസം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥
gur pooraa aaraadhiaa binasee meree peer |

സമ്പൂർണമായ ഗുരുവിനെ ആരാധിച്ചുകൊണ്ട് എൻ്റെ ആകുലതകൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man sabh seetal bheaa paaeaa sukh beer |1| rahaau |

എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും പൂർണ്ണമായും തണുത്തുറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ സഹോദരാ, ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
sovat har jap jaagiaa pekhiaa bisamaad |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർന്നു; അവനെ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ അത്ഭുതത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥
pee amrit tripataasiaa taa kaa acharaj suaad |2|

അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിച്ച് ഞാൻ സംതൃപ്തനാണ്. അതിൻ്റെ രുചി എത്ര അത്ഭുതകരമാണ്! ||2||

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥
aap mukat sangee tare kul kuttanb udhaare |

ഞാൻ സ്വയം മോചിതനായി, എൻ്റെ കൂട്ടാളികൾ നീന്തുന്നു; എൻ്റെ കുടുംബവും പൂർവ്വികരും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
safal sevaa guradev kee niramal darabaare |3|

ദിവ്യ ഗുരുവിനുള്ള സേവനം ഫലദായകമാണ്; അതു കർത്താവിൻ്റെ പ്രാകാരത്തിൽ എന്നെ നിർമ്മലമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥
neech anaath ajaan mai niragun gunaheen |

ഞാൻ താഴ്മയുള്ളവനും, യജമാനനില്ലാത്തവനും, അജ്ഞനും, വിലകെട്ടവനും, ഗുണമില്ലാത്തവനുമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430