ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1041


ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਨ ਤਰਿਆ ॥
sach bin bhavajal jaae na tariaa |

സത്യമില്ലാതെ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കാനാവില്ല.

ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ ॥
ehu samund athaahu mahaa bikh bhariaa |

ഈ സമുദ്രം വിശാലവും അവ്യക്തവുമാണ്; അതിൽ ഏറ്റവും മോശമായ വിഷം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
rahai ateet guramat le aoopar har nirbhau kai ghar paaeaa |6|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം സ്വീകരിക്കുകയും, അകന്നുനിൽക്കുകയും വേർപിരിയുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾക്ക് ഭയമില്ലാത്ത ഭഗവാൻ്റെ ഭവനത്തിൽ സ്ഥാനം ലഭിക്കും. ||6||

ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
jhootthee jag hit kee chaturaaee |

ലോകത്തോടുള്ള സ്നേഹബന്ധത്തിൻ്റെ മിടുക്കാണ് തെറ്റ്.

ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
bilam na laagai aavai jaaee |

ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനുള്ളിൽ, അത് വന്ന് പോകുന്നു.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
naam visaar chaleh abhimaanee upajai binas khapaaeaa |7|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറന്ന്, അഹങ്കാരികളായ ആളുകൾ പിരിഞ്ഞുപോകുന്നു; സൃഷ്ടിയിലും നാശത്തിലും അവർ നശിച്ചുപോകുന്നു. ||7||

ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ ॥
aupajeh binaseh bandhan bandhe |

സൃഷ്ടിയിലും സംഹാരത്തിലും അവർ ബന്ധനത്തിലാണ്.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ ॥
haumai maaeaa ke gal fandhe |

അഹന്തയുടെയും മായയുടെയും കുരുക്ക് അവരുടെ കഴുത്തിലുണ്ട്.

ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥
jis raam naam naahee mat guramat so jam pur bandh chalaaeaa |8|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിക്കാത്ത, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ വസിക്കാത്തവനെ ബന്ധനസ്ഥനാക്കി ചാക്കിൽ കെട്ടി മരണ നഗരത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നു. ||8||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
gur bin mokh mukat kiau paaeeai |

ഗുരുവില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ വിമോചനമോ മോചനമോ ലഭിക്കും?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
bin gur raam naam kiau dhiaaeeai |

ഗുരുവില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കാൻ കഴിയും?

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥
guramat lehu tarahu bhav dutar mukat bhe sukh paaeaa |9|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട്, കഠിനവും ഭയാനകവുമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുക; നീ മോചനം പ്രാപിക്കുകയും സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യും. ||9||

ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ ॥
guramat krisan govaradhan dhaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ കൃഷ്ണൻ ഗോവർദ്ധൻ പർവ്വതം ഉയർത്തി.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
guramat saaeir paahan taare |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ രാമൻ കടലിന് കുറുകെ കല്ലുകൾ ഒഴുക്കി.

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥
guramat lehu param pad paaeeai naanak gur bharam chukaaeaa |10|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചാൽ പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു; ഹേ നാനാക്ക്, ഗുരു സംശയനിവാരണം ചെയ്യുന്നു. ||10||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ ॥
guramat lehu tarahu sach taaree |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ച്, സത്യത്തിലൂടെ മറുവശത്തേക്ക് കടക്കുക.

ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
aatam cheenahu ridai muraaree |

ആത്മാവേ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാനെ ഓർക്കുക.

ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
jam ke faahe kaatteh har jap akul niranjan paaeaa |11|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ച് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു; വംശപരമ്പരയില്ലാത്ത നിഷ്കളങ്കനായ കർത്താവിനെ നീ പ്രാപിക്കും. ||11||

ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥
guramat panch sakhe gur bhaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, വിശുദ്ധൻ ഒരാളുടെ സുഹൃത്തുക്കളും വിധിയുടെ സഹോദരന്മാരുമായി മാറുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ ॥
guramat agan nivaar samaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഉള്ളിലെ അഗ്നിയെ കീഴടക്കി അണയ്ക്കുന്നു.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥
man mukh naam japahu jagajeevan rid antar alakh lakhaaeaa |12|

മനസ്സും വായും കൊണ്ട് നാമം ജപിക്കുക; അജ്ഞാതനായ നാഥനെ, ലോകത്തിൻ്റെ ജീവൻ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ അണുകേന്ദ്രത്തിൽ ആഴത്തിൽ അറിയുക. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
guramukh boojhai sabad pateejai |

ഗുർമുഖ് ശബാദിൻ്റെ വചനം മനസ്സിലാക്കുകയും സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ ॥
ausatat nindaa kis kee keejai |

അവൻ ആരെയാണ് പ്രശംസിക്കുകയോ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയോ ചെയ്യുന്നത്?

ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥
cheenahu aap japahu jagadeesar har jaganaath man bhaaeaa |13|

സ്വയം അറിയുക, പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുക; നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് പ്രപഞ്ചനാഥനായ കർത്താവിൽ പ്രസാദിക്കട്ടെ. ||13||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ॥
jo brahamandd khandd so jaanahu |

പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ എല്ലാ മേഖലകളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നവനെ അറിയുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
guramukh boojhahu sabad pachhaanahu |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ശബ്ദത്തെ മനസ്സിലാക്കുകയും ഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥
ghatt ghatt bhoge bhoganahaaraa rahai ateet sabaaeaa |14|

ആസ്വാദകൻ ഓരോ ഹൃദയവും ആസ്വദിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും അവൻ എല്ലാവരിൽ നിന്നും വേറിട്ടു നിൽക്കുന്നു. ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ ॥
guramat bolahu har jas soochaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഭഗവാൻ്റെ ശുദ്ധമായ സ്തുതികൾ ജപിക്കുക.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ ॥
guramat aakhee dekhahu aoochaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഉന്നതനായ ഭഗവാനെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുക.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥
sravanee naam sunai har baanee naanak har rang rangaaeaa |15|3|20|

കർത്താവിൻ്റെ നാമവും അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനവും ശ്രവിക്കുന്നവൻ, ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||15||3||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥
kaam krodh parahar par nindaa |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, മറ്റുള്ളവരുടെ അപവാദം എന്നിവ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ ॥
lab lobh taj hohu nichindaa |

അത്യാഗ്രഹവും കൈവശാവകാശവും ഉപേക്ഷിക്കുക, അശ്രദ്ധരാകുക.

ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
bhram kaa sangal torr niraalaa har antar har ras paaeaa |1|

സംശയത്തിൻ്റെ ചങ്ങലകൾ പൊട്ടിക്കുക, ബന്ധമില്ലാതെ തുടരുക; നിങ്ങൾ കർത്താവിനെയും കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയെയും നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ കണ്ടെത്തും. ||1||

ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ ॥
nis daaman jiau chamak chandaaein dekhai |

രാത്രിയിൽ മിന്നൽപ്പിണരുകൾ കാണുമ്പോൾ,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ahinis jot nirantar pekhai |

രാവും പകലും നിങ്ങളുടെ അണുകേന്ദ്രത്തിനുള്ളിൽ ദൈവിക പ്രകാശം കാണുക.

ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥
aanand roop anoop saroopaa gur poorai dekhaaeaa |2|

പരമാനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തിയായ ഭഗവാൻ, അനുപമമായ സുന്ദരൻ, തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ ॥
satigur milahu aape prabh taare |

അതിനാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുക, ദൈവം തന്നെ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും.

ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
sas ghar soor deepak gainaare |

അവൻ സൂര്യൻ്റെയും ചന്ദ്രൻ്റെയും വിളക്കുകൾ ആകാശത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചു.

ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥
dekh adisatt rahahu liv laagee sabh tribhavan braham sabaaeaa |3|

അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ കാണുക, സ്നേഹപൂർവ്വമായ ഭക്തിയിൽ മുഴുകുക. ഈശ്വരൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും ഉണ്ട്. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ ॥
amrit ras paae trisanaa bhau jaae |

മഹത്തായ അംബ്രോസിയൽ സത്ത ലഭിക്കുമ്പോൾ, ആഗ്രഹവും ഭയവും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
anbhau pad paavai aap gavaae |

പ്രചോദിതമായ പ്രകാശത്തിൻ്റെ അവസ്ഥ ലഭിക്കുന്നു, ആത്മാഭിമാനം ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
aoochee padavee aoocho aoochaa niramal sabad kamaaeaa |4|

ഉയർന്നതും ഉന്നതവുമായ അവസ്ഥ, ഉയർന്നതിൽ ഏറ്റവും ഉയർന്നത്, ശബാദിലെ കുറ്റമറ്റ വചനം പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നു. ||4||

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
adrisatt agochar naam apaaraa |

അദൃശ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം അനന്തമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430