ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1335


ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooraa bhaag hovai mukh masatak sadaa har ke gun gaeh |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ നെറ്റിയിലും മുഖത്തും തികഞ്ഞ വിധി ആലേഖനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ എന്നേക്കും പാടുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥
amrit naam bhojan har dee |

ഭഗവാൻ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ഭക്ഷണം നൽകുന്നു.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥
kott madhe koee viralaa lee |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകളിൽ, അപൂർവ്വം ചിലർക്ക് മാത്രമേ ഇത് ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ

ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
jis no apanee nadar karee |1|

ദൈവത്തിൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ മാത്രം. ||1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥
gur ke charan man maeh vasaae |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവൻ

ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥
dukh anaeraa andarahu jaae |

ഉള്ളിൽ നിന്ന് വേദനയും ഇരുട്ടും അകറ്റുന്നു.

ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
aape saachaa le milaae |2|

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അവനെ തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
gur kee baanee siau laae piaar |

അതിനാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുക.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥
aaithai othai ehu adhaar |

ഇവിടെയും ഇനിയങ്ങോട്ടും ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ഏക പിന്തുണ.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥
aape devai sirajanahaar |3|

സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് അത് നൽകുന്നത്. ||3||

ਸਚਾ ਮਨਾਏ ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥
sachaa manaae apanaa bhaanaa |

തൻ്റെ ഇഷ്ടം സ്വീകരിക്കാൻ കർത്താവ് പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁੋਜਾਣਾ ॥
soee bhagat sugharr suojaanaa |

ജ്ഞാനിയും അറിവുമുള്ള ഒരു ഭക്തനാണ്.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥
naanak tis kai sad kurabaanaa |4|7|17|7|24|

നാനാക്ക് അദ്ദേഹത്തിന് എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||7||17||7||24||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 4 bibhaas |

പ്രഭാതീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ബിഭാസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥
rasak rasak gun gaavah guramat liv unaman naam lagaan |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഞാൻ സന്തോഷകരമായ സ്നേഹത്തോടും ആനന്ദത്തോടും കൂടി ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഞാൻ ആവേശഭരിതനാണ്, സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥
amrit ras peea gurasabadee ham naam vittahu kurabaan |1|

ഗുരുശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ അംബ്രോസിയൽ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്നു; ഞാൻ നാമത്തിന് ഒരു യാഗമാണ്. ||1||

ਹਮਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
hamare jagajeevan har praan |

ലോകത്തിൻ്റെ ജീവനായ കർത്താവ് എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്.

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਭਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਕਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aootam rid antar bhaaeio gur mant deeo har kaan |1| rahaau |

ഗുരു എൻ്റെ കാതുകളിൽ ഭഗവാൻ്റെ മന്ത്രം ശ്വസിച്ചപ്പോൾ ഉന്നതനും ഉന്നതനുമായ ഭഗവാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിനും എൻ്റെ ഉള്ളിനും പ്രസാദമായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har naam vakhaan |

വിശുദ്ധരേ, വരൂ: വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നമുക്ക് ഒന്നിക്കാം; നമുക്ക് കണ്ടുമുട്ടി ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കാം, ഹർ, ഹർ.

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥
kit bidh kiau paaeeai prabh apunaa mo kau karahu upades har daan |2|

ഞാൻ എങ്ങനെ എൻ്റെ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തും? കർത്താവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਜਾਨ ॥
satasangat meh har har vasiaa mil sangat har gun jaan |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ഈ സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വം അറിയപ്പെടും.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਭਗਵਾਨ ॥੩॥
vaddai bhaag satasangat paaee gur satigur paras bhagavaan |3|

വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ, വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹം കണ്ടെത്തി. ഗുരുവിലൂടെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സ്‌പർശനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥
gun gaavah prabh agam tthaakur ke gun gaae rahe hairaan |

എൻ്റെ അപ്രാപ്യമായ കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു; അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടി, ഞാൻ ഉന്മത്തനായി.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਖਿਨ ਦਾਨ ॥੪॥੧॥
jan naanak kau gur kirapaa dhaaree har naam deeo khin daan |4|1|

ഗുരു തൻ്റെ കാരുണ്യം ദാസനായ നാനക്കിൽ ചൊരിഞ്ഞു; തൽക്ഷണം, അവൻ അവനെ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്മാനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

പ്രഭാതീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਰੈਨਿ ਸਮੑਾਲਹਿ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥
augavai soor guramukh har boleh sabh rain samaaleh har gaal |

സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്നതോടെ ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. രാത്രി മുഴുവൻ, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ പ്രസംഗത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥
hamarai prabh ham loch lagaaee ham karah prabhoo har bhaal |1|

എൻ്റെ ദൈവം ഈ വാഞ്ഛ എൻ്റെ ഉള്ളിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਰਵਾਲ ॥
meraa man saadhoo dhoor ravaal |

എൻ്റെ മനസ്സ് പരിശുദ്ധൻ്റെ കാലിലെ പൊടിയാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam drirraaeio gur meetthaa gur pag jhaarah ham baal |1| rahaau |

ഹർ, ഹർ, എന്ന ഭഗവാൻ്റെ മധുരനാമം ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ മുടികൊണ്ട് പൊടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਕਤ ਕਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅੰਧਾਰੀ ਮੋਹਿ ਫਾਥੇ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
saakat kau din rain andhaaree mohi faathe maaeaa jaal |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകളുടെ ദിനരാത്രങ്ങൾ ഇരുണ്ടതാണ്; അവർ മായയോടുള്ള ബന്ധത്തിൻ്റെ കെണിയിൽ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥
khin pal har prabh ridai na vasio rin baadhe bahu bidh baal |2|

കർത്താവായ ദൈവം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ഒരു നിമിഷം പോലും വസിക്കുന്നില്ല; അവരുടെ തലയിലെ ഓരോരോമവും കടക്കെണിയിലായി. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥
satasangat mil mat budh paaee hau chhootte mamataa jaal |

സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നതിലൂടെ, യഥാർത്ഥ സഭയും ജ്ഞാനവും വിവേകവും ലഭിക്കും, അഹംഭാവത്തിൻ്റെയും ഉടമസ്ഥതയുടെയും കെണികളിൽ നിന്ന് ഒരാൾ മോചിതനാകും.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥
har naamaa har meetth lagaanaa gur kee sabad nihaal |3|

കർത്താവിൻ്റെ നാമവും കർത്താവും എനിക്ക് മധുരമായി തോന്നുന്നു. തൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഗുരു എന്നെ സന്തോഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਗੁਰ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਗੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ham baarik gur agam gusaaee gur kar kirapaa pratipaal |

ഞാൻ ഒരു കുട്ടി മാത്രമാണ്; ഗുരു ലോകത്തിൻ്റെ അചഞ്ചലമായ കർത്താവാണ്. അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ, അവൻ എന്നെ പരിപാലിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥
bikh bhaujal ddubade kaadt lehu prabh gur naanak baal gupaal |4|2|

ഞാൻ വിഷസാഗരത്തിൽ മുങ്ങിപ്പോകുന്നു; ദൈവമേ, ഗുരുവേ, ലോകനാഥാ, ദയവായി നിങ്ങളുടെ കുട്ടിയെ രക്ഷിക്കൂ, നാനാക്ക്. ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

പ്രഭാതീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥
eik khin har prabh kirapaa dhaaree gun gaae rasak raseek |

കർത്താവായ ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ ഒരു നിമിഷത്തേക്ക് എന്നെ ചൊരിഞ്ഞു; സന്തോഷകരമായ സ്നേഹത്തോടും സന്തോഷത്തോടും കൂടി ഞാൻ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430