శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1335


ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooraa bhaag hovai mukh masatak sadaa har ke gun gaeh |1| rahaau |

ఖచ్చితమైన విధి మీ నుదిటి మరియు ముఖంపై వ్రాయబడింది; ఎప్పటికీ భగవంతుని స్తుతులు పాడండి. ||1||పాజ్||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥
amrit naam bhojan har dee |

భగవంతుడు నామం యొక్క అమృత ఆహారాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥
kott madhe koee viralaa lee |

లక్షలాది మందిలో, అరుదైన కొద్దిమంది మాత్రమే అందుకుంటారు

ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
jis no apanee nadar karee |1|

భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వారు మాత్రమే. ||1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥
gur ke charan man maeh vasaae |

ఎవరైతే గురువు యొక్క పాదాలను తన మనస్సులో ప్రతిష్టించుకుంటారో,

ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥
dukh anaeraa andarahu jaae |

లోపల నుండి నొప్పి మరియు చీకటిని తొలగిస్తుంది.

ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
aape saachaa le milaae |2|

నిజమైన ప్రభువు అతన్ని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
gur kee baanee siau laae piaar |

కాబట్టి గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదం పట్ల ప్రేమను స్వీకరించండి.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥
aaithai othai ehu adhaar |

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, ఇది మీ ఏకైక మద్దతు.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥
aape devai sirajanahaar |3|

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు స్వయంగా దానిని ప్రసాదిస్తాడు. ||3||

ਸਚਾ ਮਨਾਏ ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥
sachaa manaae apanaa bhaanaa |

తన చిత్తాన్ని అంగీకరించడానికి ప్రభువు ప్రేరేపించిన వ్యక్తి,

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁੋਜਾਣਾ ॥
soee bhagat sugharr suojaanaa |

తెలివైన మరియు తెలిసిన భక్తుడు.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥
naanak tis kai sad kurabaanaa |4|7|17|7|24|

నానక్ అతనికి ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||4||7||17||7||24||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 4 bibhaas |

ప్రభాతీ, నాల్గవ మెహల్, బిభాస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥
rasak rasak gun gaavah guramat liv unaman naam lagaan |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నేను సంతోషకరమైన ప్రేమ మరియు ఆనందంతో భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను; నేను భగవంతుని నామముతో ప్రేమతో ఆకర్షితుడయ్యాను.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥
amrit ras peea gurasabadee ham naam vittahu kurabaan |1|

గురు శబ్దం ద్వారా, నేను అమృత సారాన్ని సేవిస్తాను; నేను నామ్‌కి త్యాగిని. ||1||

ਹਮਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
hamare jagajeevan har praan |

భగవంతుడు, ప్రపంచ జీవుడు, నా ప్రాణం.

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਭਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਕਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aootam rid antar bhaaeio gur mant deeo har kaan |1| rahaau |

గురువుగారు భగవంతుని మంత్రాన్ని నా చెవుల్లోకి ఊపిరి పీల్చినప్పుడు ఉన్నతమైన మరియు ఉన్నతమైన భగవంతుడు నా హృదయానికి మరియు నా అంతరంగానికి ప్రసన్నుడయ్యాడు. ||1||పాజ్||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har naam vakhaan |

రండి, ఓ సెయింట్స్: ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, మనం కలిసి చేరుదాం; మనం కలుసుకుని, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిద్దాం.

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥
kit bidh kiau paaeeai prabh apunaa mo kau karahu upades har daan |2|

నేను నా దేవుడిని ఎలా కనుగొనగలను? దయచేసి ప్రభువు బోధనల బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਜਾਨ ॥
satasangat meh har har vasiaa mil sangat har gun jaan |

లార్డ్, హర్, హర్, సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో ఉంటాడు; ఈ సంగత్‌లో చేరడం వల్ల భగవంతుని మహిమలు తెలుస్తాయి.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਭਗਵਾਨ ॥੩॥
vaddai bhaag satasangat paaee gur satigur paras bhagavaan |3|

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, సాధువుల సంఘం కనుగొనబడింది. నిజమైన గురువు అయిన గురువు ద్వారా నేను భగవంతుని స్పర్శను పొందుతాను. ||3||

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥
gun gaavah prabh agam tthaakur ke gun gaae rahe hairaan |

నేను అసాధ్యమైన నా ప్రభువు మరియు యజమాని అయిన దేవుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను; అతని స్తోత్రాలను పాడుతూ, నేను ఉప్పొంగిపోయాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਖਿਨ ਦਾਨ ॥੪॥੧॥
jan naanak kau gur kirapaa dhaaree har naam deeo khin daan |4|1|

సేవకుడు నానక్‌పై గురువు తన దయను కురిపించాడు; తక్షణం, అతను అతనికి ప్రభువు నామ బహుమతిని అనుగ్రహించాడు. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ప్రభాతీ, నాల్గవ మెహల్:

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਰੈਨਿ ਸਮੑਾਲਹਿ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥
augavai soor guramukh har boleh sabh rain samaaleh har gaal |

సూర్యోదయంతో, గురుముఖ్ భగవంతుని గురించి మాట్లాడతాడు. రాత్రంతా, అతను ప్రభువు ప్రసంగంలో నివసిస్తాడు.

ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥
hamarai prabh ham loch lagaaee ham karah prabhoo har bhaal |1|

నా దేవుడు నాలో ఈ వాంఛను నింపాడు; నేను నా ప్రభువైన దేవుణ్ణి వెతుకుతాను. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਰਵਾਲ ॥
meraa man saadhoo dhoor ravaal |

నా మనస్సు పవిత్రుని పాద ధూళి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam drirraaeio gur meetthaa gur pag jhaarah ham baal |1| rahaau |

గురువు భగవంతుని మధురమైన పేరు, హర్, హర్, నాలో అమర్చారు. నేను నా వెంట్రుకలతో గురువుగారి పాదాలను దులిపేస్తాను. ||1||పాజ్||

ਸਾਕਤ ਕਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅੰਧਾਰੀ ਮੋਹਿ ਫਾਥੇ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
saakat kau din rain andhaaree mohi faathe maaeaa jaal |

విశ్వాసం లేని సినిక్స్ యొక్క పగలు మరియు రాత్రులు చీకటి; వారు మాయతో అనుబంధం యొక్క ఉచ్చులో చిక్కుకున్నారు.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥
khin pal har prabh ridai na vasio rin baadhe bahu bidh baal |2|

ప్రభువైన దేవుడు వారి హృదయాలలో ఒక్క క్షణం కూడా నివసించడు; వారి తలలోని ప్రతి వెంట్రుక పూర్తిగా అప్పుల్లో పడి ఉంది. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥
satasangat mil mat budh paaee hau chhootte mamataa jaal |

సత్ సంగత్‌లో చేరడం వల్ల నిజమైన సమాజం, జ్ఞానం మరియు అవగాహన లభిస్తాయి మరియు అహంకారం మరియు స్వాధీనత యొక్క ఉచ్చుల నుండి విముక్తి పొందుతారు.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥
har naamaa har meetth lagaanaa gur kee sabad nihaal |3|

ప్రభువు నామము, ప్రభువు నాకు మధురముగా కనబడుచున్నవి. తన శబ్దం ద్వారా, గురువు నన్ను సంతోషపరిచాడు. ||3||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਗੁਰ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਗੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ham baarik gur agam gusaaee gur kar kirapaa pratipaal |

నేను చిన్నపిల్లని; గురువు ప్రపంచానికి అపరిమితమైన ప్రభువు. అతని దయలో, అతను నన్ను ఆదరిస్తాడు మరియు పోషిస్తాడు.

ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥
bikh bhaujal ddubade kaadt lehu prabh gur naanak baal gupaal |4|2|

నేను విష సాగరంలో మునిగిపోతున్నాను; ఓ దేవా, గురువా, ప్రపంచ ప్రభువా, దయచేసి మీ బిడ్డను రక్షించండి, నానక్. ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ప్రభాతీ, నాల్గవ మెహల్:

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥
eik khin har prabh kirapaa dhaaree gun gaae rasak raseek |

ప్రభువైన దేవుడు తన దయతో నన్ను ఒక్క క్షణంలో కురిపించాడు; నేను సంతోషకరమైన ప్రేమ మరియు ఆనందంతో అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430