శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 512


ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
har sukhadaataa man vasai haumai jaae gumaan |

శాంతి ప్రదాత అయిన ప్రభువు మీ మనస్సులో నివసిస్తారు మరియు మీ అహంకారం మరియు గర్వం తొలగిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
naanak nadaree paaeeai taa anadin laagai dhiaan |2|

ఓ నానక్, భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, రాత్రి మరియు పగలు, ఒకరు భగవంతునిపై తన ధ్యానాన్ని కేంద్రీకరిస్తారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥
sat santokh sabh sach hai guramukh pavitaa |

గురుముఖ్ పూర్తిగా నిజం, కంటెంట్ మరియు స్వచ్ఛమైనది.

ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥
andarahu kapatt vikaar geaa man sahaje jitaa |

మోసం మరియు దుష్టత్వం అతని లోపల నుండి తొలగిపోయాయి మరియు అతను తన మనస్సును సులభంగా జయించగలడు.

ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥
tah jot pragaas anand ras agiaan gavitaa |

అక్కడ, దివ్య కాంతి మరియు ఆనందం యొక్క సారాంశం స్పష్టంగా కనిపిస్తాయి మరియు అజ్ఞానం తొలగించబడుతుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥
anadin har ke gun ravai gun paragatt kitaa |

రాత్రి మరియు పగలు, అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు మరియు ప్రభువు యొక్క శ్రేష్ఠతను వ్యక్తపరుస్తాడు.

ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥
sabhanaa daataa ek hai iko har mitaa |9|

ఒక్క ప్రభువు అందరికి దాత; ప్రభువు ఒక్కడే మన స్నేహితుడు. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
braham binde so braahaman kaheeai ji anadin har liv laae |

ఎవరైతే భగవంతుడిని అర్థం చేసుకుంటారో, ఎవరైతే తన మనస్సును రాత్రింబగళ్లు ప్రేమతో భగవంతునిపై కేంద్రీకరిస్తారో వారిని బ్రాహ్మణుడు అంటారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥
satigur puchhai sach sanjam kamaavai haumai rog tis jaae |

నిజమైన గురువును సంప్రదించి, అతను సత్యాన్ని మరియు స్వీయ నిగ్రహాన్ని ఆచరిస్తాడు మరియు అతను అహంకార వ్యాధిని తొలగిస్తాడు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥
har gun gaavai gun sangrahai jotee jot milaae |

అతను లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు మరియు అతని స్తోత్రాలలో సేకరిస్తాడు; అతని కాంతి కాంతితో మిళితం చేయబడింది.

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥
eis jug meh ko viralaa braham giaanee ji haumai mett samaae |

ఈ లోకంలో భగవంతుడిని తెలిసినవాడు చాలా అరుదు; అహంకారాన్ని నిర్మూలించి, అతడు భగవంతునిలో లీనమై ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥
naanak tis no miliaa sadaa sukh paaeeai ji anadin har naam dhiaae |1|

ఓ నానక్, అతనిని కలుసుకుంటే శాంతి లభిస్తుంది; రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥
antar kapatt manamukh agiaanee rasanaa jhootth bolaae |

అజ్ఞాన స్వయం చిత్త మన్ముఖ్ లోపల మోసం ఉంది; తన నాలుకతో అబద్ధాలు మాట్లాడతాడు.

ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥
kapatt keetai har purakh na bheejai nit vekhai sunai subhaae |

మోసాన్ని ఆచరిస్తూ, అతను ఎల్లప్పుడూ సహజమైన సౌలభ్యంతో చూసే మరియు వినే ప్రభువు దేవుడిని సంతోషపెట్టడు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
doojai bhaae jaae jag parabodhai bikh maaeaa moh suaae |

ద్వంద్వ ప్రేమలో, అతను ప్రపంచానికి బోధించడానికి వెళ్తాడు, కానీ అతను మాయ యొక్క విషంలో మరియు ఆనందంతో అనుబంధంలో మునిగిపోతాడు.

ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
eit kamaanai sadaa dukh paavai jamai marai fir aavai jaae |

అలా చేయడం ద్వారా, అతను నిరంతరం నొప్పితో బాధపడుతున్నాడు; అతను పుట్టి, చనిపోతాడు, మళ్లీ మళ్లీ వస్తాడు.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
sahasaa mool na chukee vich visattaa pachai pachaae |

అతని సందేహాలు అతనిని అస్సలు వదలవు, మరియు అతను ఎరువులో కుళ్ళిపోతాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
jis no kripaa kare meraa suaamee tis gur kee sikh sunaae |

ఒకరు, నా ప్రభువు తన దయను ఎవరికి చూపిస్తాడో, అతను గురువు యొక్క బోధనలను వింటాడు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥
har naam dhiaavai har naamo gaavai har naamo ant chhaddaae |2|

అతను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, భగవంతుని నామాన్ని పాడతాడు; చివరికి, ప్రభువు నామం అతన్ని విడిపిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jinaa hukam manaaeion te poore sansaar |

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను పాటించే వారు ప్రపంచంలోని పరిపూర్ణ వ్యక్తులు.

ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨਿੑ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saahib sevani aapanaa poorai sabad veechaar |

వారు తమ ప్రభువు గురువుకు సేవ చేస్తారు మరియు షాబాద్ యొక్క పరిపూర్ణ వాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తారు.

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har kee sevaa chaakaree sachai sabad piaar |

వారు ప్రభువును సేవిస్తారు మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని ప్రేమిస్తారు.

ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
har kaa mahal tinaee paaeaa jina haumai vichahu maar |

వారు లోపల నుండి అహంకారాన్ని నిర్మూలించడం వలన వారు భగవంతుని సన్నిధిని పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥
naanak guramukh mil rahe jap har naamaa ur dhaar |10|

ఓ నానక్, గురుముఖులు ఆయనతో ఐక్యంగా ఉండి, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టించుకుంటారు. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
guramukh dhiaan sahaj dhun upajai sach naam chit laaeaa |

గురుముఖ్ భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాడు; ఖగోళ ధ్వని-ప్రవాహం అతనిలో ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు అతను తన స్పృహను నిజమైన పేరుపై కేంద్రీకరిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
guramukh anadin rahai rang raataa har kaa naam man bhaaeaa |

గురుముఖ్ రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు; అతని మనస్సు భగవంతుని నామంతో సంతోషిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
guramukh har vekheh guramukh har boleh guramukh har sahaj rang laaeaa |

గురుముఖ్ భగవంతుడిని చూస్తాడు, గురుముఖుడు భగవంతుని గురించి మాట్లాడతాడు మరియు గురుముఖుడు సహజంగా భగవంతుడిని ప్రేమిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
naanak guramukh giaan paraapat hovai timar agiaan adher chukaaeaa |

ఓ నానక్, గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
jis no karam hovai dhur pooraa tin guramukh har naam dhiaaeaa |1|

పరిపూర్ణ భగవానుని అనుగ్రహం పొందిన వ్యక్తి - గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satigur jinaa na sevio sabad na lago piaar |

నిజమైన గురువును సేవించని వారు షాబాద్ పదం పట్ల ప్రేమను స్వీకరించరు.

ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sahaje naam na dhiaaeaa kit aaeaa sansaar |

వారు ఆకాశ నామం, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించరు - వారు లోకానికి రావడానికి కూడా ఎందుకు బాధపడతారు?

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥
fir fir joonee paaeeai visattaa sadaa khuaar |

పదే పదే, వారు పునర్జన్మ పొందారు, మరియు వారు ఎరువులో శాశ్వతంగా కుళ్ళిపోతారు.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
koorrai laalach lagiaa naa uravaar na paar |

వారు తప్పుడు దురాశతో జతచేయబడ్డారు; అవి ఈ ఒడ్డున లేవు, అవతల ఒడ్డున లేవు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430