శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1230


ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥
santan kai charan laage kaam krodh lobh tiaage gur gopaal bhe kripaal labadh apanee paaee |1|

సాధువుల పాదాలను పట్టుకుని, నేను లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దురాశను విడిచిపెట్టాను. లోక ప్రభువైన గురువు నా పట్ల దయ చూపారు, నా విధిని నేను గ్రహించాను. ||1||

ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥
binase bhram moh andh ttootte maaeaa ke bandh pooran sarabatr tthaakur nah koaoo bairaaee |

నా సందేహాలు మరియు అనుబంధాలు తొలగిపోయాయి మరియు మాయ యొక్క గుడ్డి బంధాలు విరిగిపోయాయి. నా ప్రభువు మరియు గురువు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నారు; ఎవరూ శత్రువు కాదు.

ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
suaamee suprasan bhe janam maran dokh ge santan kai charan laag naanak gun gaaee |2|3|132|

నా ప్రభువు మరియు గురువు నాతో పూర్తిగా సంతృప్తి చెందారు; అతను నాకు మరణం మరియు పుట్టుక యొక్క బాధలను తొలగించాడు. సాధువుల పాదాలను పట్టుకుని, నానక్ భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు. ||2||3||132||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har hare har mukhahu bol har hare man dhaare |1| rahaau |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, హర్; భగవంతుడిని, హర్, హర్, నీ మనస్సులో ప్రతిష్టించు. ||1||పాజ్||

ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥
sravan sunan bhagat karan anik paatik punahacharan |

మీ చెవులతో ఆయనను వినండి మరియు భక్తితో ఆరాధించండి - ఇవి మంచి పనులు, ఇవి గత చెడులను భర్తీ చేస్తాయి.

ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥
saran paran saadhoo aan baan bisaare |1|

కాబట్టి పవిత్రమైన అభయారణ్యం వెతకండి మరియు మీ ఇతర అలవాట్లను మరచిపోండి. ||1||.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
har charan preet neet neet paavanaa meh mahaa puneet |

భగవంతుని పాదాలను నిరంతరం మరియు నిరంతరం ప్రేమించండి - అత్యంత పవిత్రమైనది మరియు పవిత్రమైనది.

ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥
sevak bhai door karan kalimal dokh jaare |

ప్రభువు సేవకుడి నుండి భయం తీసివేయబడుతుంది మరియు గతంలోని మురికి పాపాలు మరియు తప్పులు కాలిపోతాయి.

ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥
kahat mukat sunat mukat rahat janam rahate |

మాట్లాడే వారు విముక్తులు, మరియు వినే వారు విముక్తి; రెహిత్, ప్రవర్తనా నియమావళిని పాటించేవారు మళ్లీ పునర్జన్మ పొందరు.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
raam raam saar bhoot naanak tat beechaare |2|4|133|

భగవంతుని పేరు అత్యంత ఉత్కృష్టమైన సారాంశం; నానక్ వాస్తవికత యొక్క స్వభావాన్ని పరిశీలిస్తాడు. ||2||4||133||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bhagat maag sant tiaag sagal kaamee |1| rahaau |

భగవంతుని నామం అయిన నామ్ పట్ల భక్తి కోసం నేను వేడుకుంటున్నాను; నేను అన్ని ఇతర కార్యకలాపాలను విడిచిపెట్టాను. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੁੋਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥
preet laae har dhiaae gun guobind sadaa gaae |

భగవంతుడిని ప్రేమతో ధ్యానించండి మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడండి.

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
har jan kee ren baanchh dainahaar suaamee |1|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు, ఓ గొప్ప దాత, నా ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క పాద ధూళి కోసం నేను చాలా కాలం పాటు కోరుకుంటున్నాను. ||1||

ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sarab kusal sukh bisraam aanadaa aanand naam jam kee kachh naeh traas simar antarajaamee |

నామం, భగవంతుని నామం, పరమ పారవశ్యం, ఆనందం, ఆనందం, శాంతి మరియు ప్రశాంతత. అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించే వ్యక్తిని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం ద్వారా మరణం భయం తొలగిపోతుంది.

ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥
ek saran gobind charan sansaar sagal taap haran |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క పాదాల అభయారణ్యం మాత్రమే ప్రపంచంలోని అన్ని బాధలను నాశనం చేయగలదు.

ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
naav roop saadhasang naanak paaragaraamee |2|5|134|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ, ఓ నానక్, మమ్మల్ని అవతలి వైపుకు తీసుకువెళ్లడానికి పడవ. ||2||5||134||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥
gun laal gaavau gur dekhe |

నా గురువును చూస్తూ, నా ప్రియమైన భగవంతుని కీర్తించాను.

ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panchaa te ek chhoottaa jau saadhasang pag rau |1| rahaau |

నేను ఐదుగురు దొంగల నుండి తప్పించుకున్నాను, నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరినప్పుడు ఒకడిని కనుగొన్నాను. ||1||పాజ్||

ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥
dristtau kachh sang na jaae maan tiaag mohaa |

కనిపించే ప్రపంచంలోని ఏదీ మీ వెంట వెళ్లదు; మీ అహంకారం మరియు అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టండి.

ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥
ekai har preet laae mil saadhasang sohaa |1|

ఒక్క ప్రభువును ప్రేమించండి మరియు సాద్ సంగత్‌లో చేరండి మరియు మీరు అలంకరించబడతారు మరియు ఉన్నతంగా ఉంటారు. ||1||

ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥
paaeio hai gun nidhaan sagal aas pooree |

నేను ప్రభువును కనుగొన్నాను, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి; నా ఆశలన్నీ నెరవేరాయి.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥
naanak man anand bhe gur bikham gaarh toree |2|6|135|

నానక్ మనసు పారవశ్యంలో ఉంది; గురువు దుర్భేద్యమైన కోటను బద్దలు కొట్టాడు. ||2||6||135||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥
man biraagaigee |

నా మనస్సు తటస్థంగా మరియు నిర్లిప్తంగా ఉంది;

ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khojatee darasaar |1| rahaau |

నేను అతని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని మాత్రమే కోరుకుంటాను. ||1||పాజ్||

ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥
saadhoo santan sev kai priau heearai dhiaaeio |

పవిత్ర సాధువులకు సేవ చేస్తూ, నా హృదయంలో నా ప్రియుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥
aanand roopee pekh kai hau mahal paavaugee |1|

పారవశ్యం యొక్క స్వరూపాన్ని చూస్తూ, నేను అతని ఉనికిని కలిగి ఉన్న భవనానికి చేరుకుంటాను. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥
kaam karee sabh tiaag kai hau saran praugee |

నేను అతని కోసం పని చేస్తున్నాను; నేను మిగతావన్నీ విడిచిపెట్టాను. నేను అతని అభయారణ్యం మాత్రమే కోరుకుంటాను.

ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥
naanak suaamee gar mile hau gur manaavaugee |2|7|136|

ఓ నానక్, నా ప్రభువు మరియు గురువు తన కౌగిలిలో నన్ను దగ్గరగా కౌగిలించుకున్నారు; గురువు నా పట్ల సంతోషించి సంతృప్తి చెందారు. ||2||7||136||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥
aaisee hoe paree |

ఇది నా పరిస్థితి.

ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaanate deaar |1| rahaau |

దయగల నా ప్రభువుకు మాత్రమే అది తెలుసు. ||1||పాజ్||

ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥
maatar pitar tiaag kai man santan paeh bechaaeio |

నేను నా తల్లి మరియు తండ్రిని విడిచిపెట్టి, నా మనస్సును సాధువులకు అమ్ముకున్నాను.

ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥
jaat janam kul khoeeai hau gaavau har haree |1|

నేను నా సామాజిక హోదా, జన్మ హక్కు మరియు పూర్వీకులను కోల్పోయాను; నేను భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను, హర్, హర్. ||1||

ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥
lok kuttanb te ttootteeai prabh kirat kirat karee |

నేను ఇతర వ్యక్తులు మరియు కుటుంబం నుండి విడిపోయాను; నేను దేవుని కోసమే పని చేస్తాను.

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥
gur mo kau upadesiaa naanak sev ek haree |2|8|137|

ఓ నానక్, ఒక్క భగవంతుడిని మాత్రమే సేవించాలని గురువు నాకు నేర్పించారు. ||2||8||137||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430