శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1398


ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥
sej sadhaa sahaj chhaavaan santokh saraaeichau sadaa seel sanaahu sohai |

విశ్వాసం అనే మంచం మీద, సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతత మరియు సంతృప్తి యొక్క పందిరితో, మీరు వినయం యొక్క కవచంతో శాశ్వతంగా అలంకరించబడి ఉంటారు.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ ॥
gur sabad samaachario naam ttek sangaad bohai |

గురు శబ్దం ద్వారా, మీరు నామాన్ని ఆచరిస్తారు; మీరు దాని మద్దతుపై ఆధారపడతారు మరియు మీ సహచరులకు మీ సువాసనను అందించండి.

ਅਜੋਨੀਉ ਭਲੵੁ ਅਮਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ajoneeo bhalayu amal satigur sang nivaas |

మీరు పుట్టని ప్రభువు, మంచి మరియు స్వచ్ఛమైన నిజమైన గురువుతో కట్టుబడి ఉంటారు.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥
gur raamadaas kalayucharai tua sahaj sarovar baas |10|

కల్ ఇలా మాట్లాడుతుంది: ఓ గురు రామ్ దాస్, మీరు సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతత యొక్క పవిత్ర కొలనులో ఉంటారు. ||10||

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
gur jina kau suprasan naam har ridai nivaasai |

గురువుకు ప్రీతికరమైన వారి హృదయాలలో భగవంతుని నామం నిలిచి ఉంటుంది.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
jina kau gur suprasan durat doorantar naasai |

గురువుకు ప్రీతికరమైన వారికి పాపాలు దూరమవుతాయి.

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
gur jina kau suprasan maan abhimaan nivaarai |

గురువును ప్రసన్నం చేసుకునేవారు అహంకారాన్ని, అహంకారాన్ని అంతర్లీనంగా నిర్మూలిస్తారు.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਸਬਦਿ ਲਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੈ ॥
jina kau gur suprasan sabad lag bhavajal taarai |

గురువుకు ప్రీతికరమైన వారు షడద్, భగవంతుని వాక్యానికి అనుబంధంగా ఉంటారు; వారు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రం మీదుగా తీసుకువెళతారు.

ਪਰਚਉ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਗੁਰ ਪਾਇਅਉ ਤਿਨ ਸਕਯਥਉ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ॥
parchau pramaan gur paaeaau tin sakaythau janam jag |

ధృవీకృత గురువు యొక్క జ్ఞానంతో దీవించిన వారు - ప్రపంచంలోకి వారి జన్మ ధన్యమైనది మరియు ఫలవంతమైనది.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲੵ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥
sree guroo saran bhaj kalay kab bhugat mukat sabh guroo lag |11|

KALL కవి గ్రేట్ గురు యొక్క అభయారణ్యం వైపు పరిగెత్తాడు; గురువుతో అనుబంధం కలిగి, వారు ప్రాపంచిక సుఖాలు, ముక్తి మరియు ప్రతిదీ కలిగి ఉంటారు. ||11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥
satigur khemaa taaniaa jug jooth samaane |

గురువు డేరా వేసాడు; దాని కింద, అన్ని వయస్సుల వారు గుమిగూడారు.

ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥
anbhau nejaa naam ttek jit bhagat aghaane |

అతను అంతర్ దృష్టి యొక్క ఈటెను కలిగి ఉన్నాడు మరియు భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ యొక్క మద్దతును తీసుకుంటాడు, దీని ద్వారా భక్తులు నెరవేరుస్తారు.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥
gur naanak angad amar bhagat har sang samaane |

గురునానక్, గురు అంగద్ మరియు గురు అమర్ దాస్, భక్తి ఆరాధన ద్వారా భగవంతునిలో కలిసిపోయారు.

ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮੑ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
eihu raaj jog gur raamadaas tuma hoo ras jaane |12|

ఓ గురురామ్ దాస్, ఈ రాజయోగం రుచి మీకు మాత్రమే తెలుసు. ||12||

ਜਨਕੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਆ ਉਨਮਨਿ ਰਥੁ ਧਰਿਆ ॥
janak soe jin jaaniaa unaman rath dhariaa |

అతను మాత్రమే జనకుడిలా జ్ఞానోదయం పొందాడు, అతను తన మనస్సు యొక్క రథాన్ని పారవశ్య సాక్షాత్కార స్థితికి అనుసంధానిస్తాడు.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਚਰੇ ਅਭਰਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ॥
sat santokh samaachare abharaa sar bhariaa |

అతను సత్యం మరియు సంతృప్తితో సేకరిస్తాడు మరియు లోపల ఖాళీ కొలను నింపుతాడు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਮਰਾ ਪੁਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਵੈ ॥
akath kathaa amaraa puree jis dee su paavai |

అతను శాశ్వతమైన నగరం యొక్క మాట్లాడని ప్రసంగం మాట్లాడతాడు. దేవుడు ఎవరికి ఇస్తాడు, అతను మాత్రమే దానిని పొందుతాడు.

ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥
eihu janak raaj gur raamadaas tujh hee ban aavai |13|

ఓ గురురామ్ దాస్, మీ సార్వభౌమాధికారం, జనకుడి వంటిది, మీది మాత్రమే. ||13||

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਤਿਨੑ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪੁ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥
satigur naam ek liv man japai drirrau tina jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |

ఒక్క మనసుతో ప్రేమతో, దృఢ విశ్వాసంతో గురువుగారిచ్చిన నామాన్ని జపించే ఆ నిరాడంబరుడికి పాపం, బాధలు ఎలా అంటుకుంటాయో చెప్పండి?

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਖਿਨ ਮਾਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਧਾਰੈ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਬੀਚਾਰੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੋਵੈ ਜੀਉ ॥
taaran taran khin maatr jaa kau drisatt dhaarai sabad rid beechaarai kaam krodh khovai jeeo |

భగవంతుడు, మనలను అంతటా మోసుకెళ్లే పడవ, తన కృపను ఒక్క క్షణం కూడా ప్రసాదించినప్పుడు, మర్త్యుడు తన హృదయంలో శబాద్ గురించి ఆలోచిస్తాడు; నెరవేరని లైంగిక కోరిక మరియు పరిష్కారం కాని కోపం నిర్మూలించబడతాయి.

ਜੀਅਨ ਸਭਨ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਗੵਾਨ ਬਿਖੵਾਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧੵਾਨ ਧਾਵੈ ਪਲਕ ਨ ਸੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jeean sabhan daataa agam gayaan bikhayaataa ahinis dhayaan dhaavai palak na sovai jeeo |

గురువు అన్ని జీవులకు దాత; అతను అర్థం చేసుకోలేని ప్రభువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని మాట్లాడతాడు మరియు అతనిని పగలు మరియు రాత్రి ధ్యానం చేస్తాడు. అతను ఒక్క క్షణం కూడా నిద్రపోడు.

ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੵਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jaa kau dekhat daridru jaavai naam so nidhaan paavai guramukh gayaan duramat mail dhovai jeeo |

ఆయనను చూడగానే పేదరికం నశించి, భగవంతుని నామం అనే నామ నిధితో ధన్యుడవుతాడు. గురువాక్యం యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం చెడు మనస్సు యొక్క మురికిని కడుగుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਤਿਨ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
satigur naam ek liv man japai drirr tin jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |1|

ఒక్క మనసుతో ప్రేమతో, దృఢ విశ్వాసంతో గురువుగారిచ్చిన నామాన్ని జపించే ఆ నిరాడంబరుడికి పాపం, బాధలు ఎలా అంటుకుంటాయో చెప్పండి? ||1||

ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥
dharam karam poorai satigur paaee hai |

ధార్మిక విశ్వాసం మరియు సత్కర్మల కర్మ పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు నుండి పొందబడుతుంది.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਿਧ ਸਾਧ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰਿ ਨਰ ਜਾਚਹਿ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ॥
jaa kee sevaa sidh saadh mun jan sur nar jaacheh sabad saar ek liv laaee hai |

సిద్ధులు మరియు పవిత్ర సాధువులు, నిశ్శబ్ద ఋషులు మరియు దేవదూతలు ఆయనను సేవించాలని తహతహలాడుతున్నారు; షాబాద్ యొక్క అత్యంత అద్భుతమైన పదం ద్వారా, వారు ప్రేమతో ఏకుడైన ప్రభువుతో కలిసిపోయారు.

ਫੁਨਿ ਜਾਨੈ ਕੋ ਤੇਰਾ ਅਪਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਥ ਕਥਨਹਾਰੁ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ਹੈ ॥
fun jaanai ko teraa apaar nirbhau nirankaar akath kathanahaar tujheh bujhaaee hai |

మీ పరిమితులను ఎవరు తెలుసుకోగలరు? మీరు నిర్భయ, నిరాకార భగవానుని స్వరూపులు. మీరు మాట్లాడని ప్రసంగం యొక్క స్పీకర్; మీరు మాత్రమే దీన్ని అర్థం చేసుకోండి.

ਭਰਮ ਭੂਲੇ ਸੰਸਾਰ ਛੁਟਹੁ ਜੂਨੀ ਸੰਘਾਰ ਜਮ ਕੋ ਨ ਡੰਡ ਕਾਲ ਗੁਰਮਤਿ ਧੵਾਈ ਹੈ ॥
bharam bhoole sansaar chhuttahu joonee sanghaar jam ko na ddandd kaal guramat dhayaaee hai |

ఓ మూర్ఖమైన ప్రాపంచిక మృత్యువాడా, మీరు సందేహంతో భ్రమపడుతున్నారు; జనన మరణాన్ని వదులుకోండి మరియు మరణ దూత ద్వారా మీరు శిక్షించబడరు. గురువు యొక్క బోధనలను ధ్యానించండి.

ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥
man praanee mugadh beechaar ahinis jap dharam karam poorai satigur paaee hai |2|

మీరు మూర్ఖమైన మర్త్య జీవి, మీ మనస్సులో దీనిని ప్రతిబింబించండి; పగలు మరియు రాత్రి ధ్యానం చేయండి. ధార్మిక విశ్వాసం మరియు సత్కర్మల కర్మ పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు నుండి పొందబడుతుంది. ||2||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥
hau bal bal jaau satigur saache naam par |

నేనొక త్యాగం, త్యాగం, నిజమైన పేరు, ఓ నా నిజమైన గురువు.

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਸੇਵਾ ਸਰੇਉ ਏਕ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਰਸਹੁ ਜੁਗ ਜੋਰਿ ਕਰ ॥
kavan upamaa deo kavan sevaa sareo ek mukh rasanaa rasahu jug jor kar |

నేను మీకు ఏ ప్రశంసలు అందించగలను? నేను మీ కోసం ఏ సేవ చేయగలను? నాకు ఒక నోరు మరియు నాలుక మాత్రమే ఉన్నాయి; నా అరచేతులు ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, నేను ఆనందంతో మరియు ఆనందంతో నీకు జపం చేస్తాను.

ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥
fun man bach kram jaan anat doojaa na maan naam so apaar saar deeno gur rid dhar |

ఆలోచన, మాట మరియు క్రియలో, నేను ప్రభువును ఎరుగును; నేను ఇతరులను పూజించను. గురువు నా హృదయంలో అనంతమైన భగవంతుని యొక్క అద్భుతమైన నామాన్ని ప్రతిష్టించారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430