శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 109


ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

తప్పుడు బహుమతిని అడిగేవాడు,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

చనిపోవడానికి ఒక్క క్షణం కూడా పట్టదు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

అయితే భగవంతుడిని నిరంతరం సేవిస్తూ, గురువును కలిసేవాడు అమరుడని అంటారు. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనకు అంకితమైన మనస్సు ఉన్నవాడు

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

రాత్రి మరియు పగలు అతని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాడు మరియు ఎప్పటికీ మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో ఉంటాడు.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

అతనిని చేతితో తీసుకొని, లార్డ్ మరియు మాస్టర్ తన నుదిటిపై అటువంటి విధి వ్రాయబడిన వ్యక్తిని తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

ఆయన కమల పాదాలు ఆయన భక్తుల మదిలో ఉంటాయి.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

అతీతుడైన భగవంతుడు లేకుండా, అన్నీ దోచుకోబడతాయి.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

ఆయన వినయ సేవకుల పాద ధూళి కోసం నేను ఎంతో ఆశపడుతున్నాను. నిజమైన ప్రభువు నామమే నా అలంకారం. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

లేచి కూర్చొని, నేను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని పాడతాను.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

ఆయనను స్మరిస్తూ ధ్యానిస్తూ, నా శాశ్వతమైన భర్త భగవంతుడిని పొందుతాను.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

దేవుడు నానక్‌పై కరుణించాడు. నేను మీ ఇష్టాన్ని సంతోషంగా అంగీకరిస్తున్నాను. ||4||43||50||

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag maajh asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

రాగ్ మాజ్, అష్టపధీయా: మొదటి మెహల్, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
sabad rangaae hukam sabaae |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, అందరూ షాబాద్ వాక్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నారు,

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
sachee daragah mahal bulaae |

మరియు అందరూ అతని ఉనికి యొక్క మాన్షన్, లార్డ్ యొక్క ట్రూ కోర్ట్ అని పిలుస్తారు.

ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
sache deen deaal mere saahibaa sache man pateeaavaniaa |1|

ఓ నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు, సాత్వికుల పట్ల దయగలవాడా, సత్యం ద్వారా నా మనస్సు సంతోషించబడింది మరియు శాంతించింది. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sabad suhaavaniaa |

శబద్ పదంతో అలంకరింపబడిన వారికి నేనొక త్యాగిని, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa guramatee man vasaavaniaa |1| rahaau |

అమృత నామం, భగవంతుని నామం, ఎప్పటికీ శాంతి ప్రదాత. గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అది మనస్సులో నివసిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
naa ko meraa hau kis keraa |

ఎవరూ నాది కాదు, నేను మరెవరూ కాదు.

ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
saachaa tthaakur tribhavan meraa |

మూడు లోకాలకు నిజమైన ప్రభువు మరియు యజమాని నావాడు.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
haumai kar kar jaae ghaneree kar avagan pachhotaavaniaa |2|

అహంభావంతో నటించడం వల్ల చాలా మంది చనిపోయారు. తప్పులు చేసిన తరువాత, వారు తరువాత పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు. ||2||

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
hukam pachhaanai su har gun vakhaanai |

భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను గుర్తించిన వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad naam neesaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, వారు నామంతో కీర్తించబడ్డారు.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabhanaa kaa dar lekhaa sachai chhoottas naam suhaavaniaa |3|

ప్రతి ఒక్కరి ఖాతా ట్రూ కోర్ట్‌లో ఉంచబడుతుంది మరియు బ్యూటీ ఆఫ్ ది నామ్ ద్వారా వారు సేవ్ చేయబడతారు. ||3||

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
manamukh bhoolaa tthaur na paae |

స్వయం చిత్త మన్ముఖులు భ్రమింపబడతారు; వారికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
jam dar badhaa chottaa khaae |

డెత్ డోర్ వద్ద బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టి, వారు క్రూరంగా కొట్టబడ్డారు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
bin naavai ko sang na saathee mukate naam dhiaavaniaa |4|

పేరు లేకుండా సహచరులు లేదా స్నేహితులు ఉండరు. నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారానే ముక్తి లభిస్తుంది. ||4||

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saakat koorre sach na bhaavai |

తప్పుడు శక్తులు, విశ్వాసం లేని సినికులు, సత్యాన్ని ఇష్టపడరు.

ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
dubidhaa baadhaa aavai jaavai |

ద్వంద్వత్వంతో బంధించబడి, పునర్జన్మలో వచ్చి పోతారు.

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
likhiaa lekh na mettai koee guramukh mukat karaavaniaa |5|

ముందుగా నమోదు చేయబడిన విధిని ఎవరూ చెరిపివేయలేరు; గురుముఖులు విముక్తి పొందారు. ||5||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
peeearrai pir jaato naahee |

తన తల్లిదండ్రుల ఇంటి ఈ ప్రపంచంలో, యువ వధువు తన భర్తకు తెలియదు.

ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
jhootth vichhunee rovai dhaahee |

అబద్ధం ద్వారా, ఆమె అతని నుండి వేరు చేయబడింది మరియు ఆమె బాధలో కేకలు వేస్తుంది.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
avagan mutthee mahal na paae avagan gun bakhasaavaniaa |6|

లోపాలతో మోసపోయిన ఆమె లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్ యొక్క మాన్షన్‌ను కనుగొనలేదు. కానీ సద్గుణ చర్యల ద్వారా, ఆమె లోపాలు క్షమించబడతాయి. ||6||

ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
peeearrai jin jaataa piaaraa |

ఆమె, తన తల్లిదండ్రుల ఇంట్లో తన ప్రియమైన వ్యక్తిని తెలుసు,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
guramukh boojhai tat beechaaraa |

గురుముఖ్‌గా, వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు; ఆమె తన ప్రభువు గురించి ఆలోచిస్తుంది.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aavan jaanaa tthaak rahaae sachai naam samaavaniaa |7|

ఆమె రాకపోకలు ఆగిపోతాయి మరియు ఆమె నిజమైన పేరులో లీనమైంది. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
guramukh boojhai akath kahaavai |

గురుముఖులు వర్ణించలేని వాటిని అర్థం చేసుకుంటారు మరియు వివరిస్తారు.

ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
sache tthaakur saacho bhaavai |

నిజమే మన ప్రభువు మరియు గురువు; అతను సత్యాన్ని ప్రేమిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
naanak sach kahai benantee sach milai gun gaavaniaa |8|1|

నానక్ ఈ నిజమైన ప్రార్థనను అందిస్తున్నాడు: అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ, నేను నిజమైన వ్యక్తితో కలిసిపోతాను. ||8||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 3 ghar 1 |

మాజ్, మూడవ మెహల్, మొదటి ఇల్లు:

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satiguroo milaae |

ఆయన దయతో మనం నిజమైన గురువును కలుస్తాము.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430