Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 109


ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

Maajh, il-Ħames Mehl:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

Wieħed li jitlob rigal falz,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

m'għandux jieħu lanqas instant biex imut.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

Imma wieħed li kontinwament jaqdi lill-Mulej Suprem Alla u jiltaqa' mal-Guru, jingħad li huwa immortali. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

Wieħed li moħħu huwa ddedikat għall-qima devozzjonali mħabba

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

ikanta t-Tifħir Glorjużi Tiegħu lejl u nhar, u jibqa’ għal dejjem imqajjem u konxju.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

Jeħodha minn idu, il-Mulej u l-Imgħallem jingħaqad fih innifsu dik il-persuna, li fuq quddiemha hemm miktub tali destin. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

Saqajh Lotus jgħammru fl-imħuħ tad-devoti Tiegħu.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

Mingħajr il-Mulej Traxxendenti, kollha huma misruqa.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

Jien nixxennqu għat-trab ta’ saqajn il-qaddejja umli Tiegħu. L-Isem tal-Mulej Veru huwa d-dekorazzjoni tiegħi. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

Bilwieqfa u bilqiegħda, inkanta l-Isem tal-Mulej, Har, Har.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

Waqt li nimmedita b’tifkira fuqu, nikseb ir-Raġel Etern tiegħi Mulej.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

Alla sar ħanin għal Nanak. Naċċetta bil-ferħ ir-Rieda Tiegħek. ||4||43||50||

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag maajh asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

Raag Maajh, Ashtpadheeyaa: L-Ewwel Mehl, l-Ewwel Kamra:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
sabad rangaae hukam sabaae |

Bil-Kmand Tiegħu, kollha huma sintonizzati mal-Kelma tax-Shabad,

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
sachee daragah mahal bulaae |

u kollha huma msejħin għall-Mansion tal-Preżenza Tiegħu, il-Qorti Vera tal-Mulej.

ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
sache deen deaal mere saahibaa sache man pateeaavaniaa |1|

O Mulej u Mgħallem Veru tiegħi, Ħniena mal-ġwejdin, moħħi huwa kuntent u serħan bil-Verità. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sabad suhaavaniaa |

Jien sagrifiċċju, ruħi sagrifiċċju, għal dawk li huma mżejna bil-Kelma tax-Shabad.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa guramatee man vasaavaniaa |1| rahaau |

In-Naam Ambrosjali, l-Isem tal-Mulej, huwa għal dejjem dak li Jagħti l-Paċi. Permezz tat-Tagħlim tal-Guru, jgħammar fil-moħħ. ||1||Pawsa||

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
naa ko meraa hau kis keraa |

Ħadd mhu tiegħi, u jiena ta’ ħaddieħor.

ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
saachaa tthaakur tribhavan meraa |

Il-Mulej Veru u l-Imgħallem tat-tliet dinjiet huwa tiegħi.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
haumai kar kar jaae ghaneree kar avagan pachhotaavaniaa |2|

Filwaqt li jaġixxu fl-egotiżmu, għalhekk ħafna mietu. Wara li għamlu żbalji, aktar tard jindmu u jiddispjaċihom. ||2||

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
hukam pachhaanai su har gun vakhaanai |

Dawk li jagħrfu l-Hukam tal-Kmand tal-Mulej ikantaw it-Tifħir Glorjużi tal-Mulej.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad naam neesaanai |

Permezz tal-Kelma tas-Shabad tal-Guru, huma glorifikati bin-Naam.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabhanaa kaa dar lekhaa sachai chhoottas naam suhaavaniaa |3|

Ir-rakkont ta’ kulħadd jinżamm fil-Qorti Vera, u permezz tas-Sbuħija tan-Naam, jiġu salvati. ||3||

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
manamukh bhoolaa tthaur na paae |

Il-manmukhs awto-volontarji huma deluded; ma jsibu l-ebda post ta’ mistrieħ.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
jam dar badhaa chottaa khaae |

Magħbun u mqabbda mal-Bieb tal-Mewt, huma msawta brutalment.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
bin naavai ko sang na saathee mukate naam dhiaavaniaa |4|

Mingħajr l-Isem, m'hemmx ħbieb jew ħbieb. Il-ħelsien jiġi biss billi timmedita fuq in-Naam. ||4||

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saakat koorre sach na bhaavai |

Ix-shaaktas foloz, iċ-ċiniki bla fidi, ma jogħġbux il-Verità.

ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
dubidhaa baadhaa aavai jaavai |

Marbuta bid-duwalità, jiġu u jmorru fir-reinkarnazzjoni.

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
likhiaa lekh na mettai koee guramukh mukat karaavaniaa |5|

Ħadd ma jista’ jħassar id-destin irreġistrat minn qabel; il-Gurmukhs huma meħlusa. ||5||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
peeearrai pir jaato naahee |

F’din id-dinja tad-dar tal-ġenituri tagħha, l-għarusa żagħżugħa ma kinitx taf lil żewġha.

ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
jhootth vichhunee rovai dhaahee |

Permezz tal-falsità, hi ġiet mifruda minnu, u tgħajjat fil-miżerja.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
avagan mutthee mahal na paae avagan gun bakhasaavaniaa |6|

Frodata minn demeriti, hi ma ssibx il-Mansion tal-Preżenza tal-Mulej. Imma permezz taʼ azzjonijiet virtuż, id-demeriti tagħha jiġu maħfura. ||6||

ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
peeearrai jin jaataa piaaraa |

Hi, li taf lill-Maħbub tagħha fid-dar tal-ġenituri tagħha,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
guramukh boojhai tat beechaaraa |

bħala Gurmukh, jasal biex jifhem l-essenza tar-realtà; tikkontempla lil Sidha.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aavan jaanaa tthaak rahaae sachai naam samaavaniaa |7|

Il-miġja u l-ġiri tagħha jieqfu, u hija assorbita fl-Isem Veru. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
guramukh boojhai akath kahaavai |

Il-Gurmukhs jifhmu u jiddeskrivu l-Indeskrivibbli.

ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
sache tthaakur saacho bhaavai |

Veru Sidna u Sidna; Huwa jħobb il-Verità.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
naanak sach kahai benantee sach milai gun gaavaniaa |8|1|

Nanak joffri din it-talba vera: inkanta t-Tifħir Glorjużi Tiegħu, ningħaqad mal-Veru. ||8||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 3 ghar 1 |

Maajh, it-Tielet Mehl, l-Ewwel Kamra:

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satiguroo milaae |

Bil-Ħniena Tiegħu, niltaqgħu mal-Guru Veru.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430