Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 655


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥
kahu kabeer jan bhe khaalase prem bhagat jih jaanee |4|3|

Jgħid Kabeer, dawk in-nies umli jsiru puri - isiru Khalsa - li jafu l-qima devozzjonali mħabba tal-Mulej. ||4||3||

ਘਰੁ ੨ ॥
ghar 2 |

It-Tieni Kamra ||

ਦੁਇ ਦੁਇ ਲੋਚਨ ਪੇਖਾ ॥
due due lochan pekhaa |

Biż-żewġ għajnejja, inħares madwari;

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਖਾ ॥
hau har bin aaur na dekhaa |

Jien ma nara xejn ħlief lill-Mulej.

ਨੈਨ ਰਹੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
nain rahe rang laaee |

Għajnejja jħarsu lejh bi mħabba,

ਅਬ ਬੇ ਗਲ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
ab be gal kahan na jaaee |1|

u issa, ma nistax nitkellem dwar xi ħaġa oħra. ||1||

ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
hamaraa bharam geaa bhau bhaagaa |

Id-dubji tiegħi tneħħew, u l-biża' tiegħi ħarbet,

ਜਬ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab raam naam chit laagaa |1| rahaau |

meta l-kuxjenza tiegħi ntrabtet mal-Isem tal-Mulej. ||1||Pawsa||

ਬਾਜੀਗਰ ਡੰਕ ਬਜਾਈ ॥
baajeegar ddank bajaaee |

Meta l-maġi jħabbat it-tamburin tiegħu,

ਸਭ ਖਲਕ ਤਮਾਸੇ ਆਈ ॥
sabh khalak tamaase aaee |

kulħadd jiġi biex jara l-ispettaklu.

ਬਾਜੀਗਰ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਸਕੇਲਾ ॥
baajeegar svaang sakelaa |

Meta l-magician jagħlaq l-ispettaklu tiegħu,

ਅਪਨੇ ਰੰਗ ਰਵੈ ਅਕੇਲਾ ॥੨॥
apane rang ravai akelaa |2|

imbagħad hu jgawdi d-dramm tagħha waħdu. ||2||

ਕਥਨੀ ਕਹਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kathanee keh bharam na jaaee |

Billi jippriedka l-priedki, id-dubju tiegħu ma jitneħħax.

ਸਭ ਕਥਿ ਕਥਿ ਰਹੀ ਲੁਕਾਈ ॥
sabh kath kath rahee lukaaee |

Kulħadd huwa għajjien jipprietka u jgħallem.

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
jaa kau guramukh aap bujhaaee |

Il-Mulej iġiegħel lill-Gurmukh jifhem;

ਤਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
taa ke hiradai rahiaa samaaee |3|

qalbu tibqa’ mgħaddsa bil-Mulej. ||3||

ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ॥
gur kinchat kirapaa keenee |

Meta l-Guru jagħti anke ftit mill-Grazzja Tiegħu,

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥
sabh tan man deh har leenee |

il-ġisem, il-moħħ u l-bnedmin kollha huma assorbiti fil-Mulej.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
keh kabeer rang raataa |

Jgħid Kabeer, jien mgħaddas bl-Imħabba tal-Mulej;

ਮਿਲਿਓ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ॥੪॥੪॥
milio jagajeevan daataa |4|4|

Iltqajt mal-Ħajja tad-dinja, il-Kbir Donatur. ||4||4||

ਜਾ ਕੇ ਨਿਗਮ ਦੂਧ ਕੇ ਠਾਟਾ ॥
jaa ke nigam doodh ke tthaattaa |

Ħalli l-iskrittura sagra tkun il-ħalib u l-krema tiegħek,

ਸਮੁੰਦੁ ਬਿਲੋਵਨ ਕਉ ਮਾਟਾ ॥
samund bilovan kau maattaa |

u l-oċean tal-moħħ il-bettija tat-taħwid.

ਤਾ ਕੀ ਹੋਹੁ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰੀ ॥
taa kee hohu bilovanahaaree |

Kun il-butir tal-Mulej,

ਕਿਉ ਮੇਟੈ ਗੋ ਛਾਛਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥੧॥
kiau mettai go chhaachh tuhaaree |1|

u x-xorrox tal-butir tiegħek m'għandux jinħela. ||1||

ਚੇਰੀ ਤੂ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰਸਿ ਭਤਾਰਾ ॥
cheree too raam na karas bhataaraa |

O lsir tar-ruħ għarusa, għaliex ma tieħux lill-Mulej bħala r-raġel tiegħek?

ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagajeevan praan adhaaraa |1| rahaau |

Huwa l-Ħajja tad-dinja, l-Appoġġ tan-nifs tal-ħajja. ||1||Pawsa||

ਤੇਰੇ ਗਲਹਿ ਤਉਕੁ ਪਗ ਬੇਰੀ ॥
tere galeh tauk pag beree |

Il-katina hija madwar għonqek, u l-pulzieri huma fuq saqajk.

ਤੂ ਘਰ ਘਰ ਰਮਈਐ ਫੇਰੀ ॥
too ghar ghar rameeai feree |

Il-Mulej bagħtek iddur minn dar għal dar.

ਤੂ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਚੇਰੀ ॥
too ajahu na chetas cheree |

U xorta waħda, ma timmeditax fuq il-Mulej, O ruħ għarusa, ilsir.

ਤੂ ਜਮਿ ਬਪੁਰੀ ਹੈ ਹੇਰੀ ॥੨॥
too jam bapuree hai heree |2|

Il-mewt qed tħarisk, O mara miżera. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੀ ॥
prabh karan karaavanahaaree |

Il-Mulej Alla hu l-Kawża tal-kawżi.

ਕਿਆ ਚੇਰੀ ਹਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥
kiaa cheree haath bichaaree |

X’inhu f’idejn il-fqira ruħ-għarusa, l-ilsir?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥
soee soee jaagee |

Hi tqum mir-raqda tagħha,

ਜਿਤੁ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਲਾਗੀ ॥੩॥
jit laaee tith laagee |3|

u titwaħħal ma’ dak kollu li jwaħħalha l-Mulej. ||3||

ਚੇਰੀ ਤੈ ਸੁਮਤਿ ਕਹਾਂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
cheree tai sumat kahaan te paaee |

O għarusa ruħ, ilsir, fejn akkwistajt dak l-għerf,

ਜਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਲੀਕ ਮਿਟਾਈ ॥
jaa te bhram kee leek mittaaee |

li biha ħassart l-iskrizzjoni tad-dubju tiegħek?

ਸੁ ਰਸੁ ਕਬੀਰੈ ਜਾਨਿਆ ॥
su ras kabeerai jaaniaa |

Kabeer daq dik l-essenza sottili;

ਮੇਰੋ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੫॥
mero guraprasaad man maaniaa |4|5|

mill-Grazzja ta 'Guru, moħħu huwa rikonċiljat mal-Mulej. ||4||5||

ਜਿਹ ਬਾਝੁ ਨ ਜੀਆ ਜਾਈ ॥
jih baajh na jeea jaaee |

Mingħajh, lanqas biss nistgħu ngħixu;

ਜਉ ਮਿਲੈ ਤ ਘਾਲ ਅਘਾਈ ॥
jau milai ta ghaal aghaaee |

meta niltaqgħu miegħu, allura l-kompitu tagħna jitlesta.

ਸਦ ਜੀਵਨੁ ਭਲੋ ਕਹਾਂਹੀ ॥
sad jeevan bhalo kahaanhee |

In-nies jgħidu li huwa tajjeb li tgħix għal dejjem,

ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
mooe bin jeevan naahee |1|

imma mingħajr ma tmut, m’hemmx ħajja. ||1||

ਅਬ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ab kiaa katheeai giaan beechaaraa |

Allura issa, x’tip taʼ għerf għandi nikkontempla u nipprietka?

ਨਿਜ ਨਿਰਖਤ ਗਤ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nij nirakhat gat biauhaaraa |1| rahaau |

Hekk kif nara, l-affarijiet tad-dinja jinfirxu. ||1||Pawsa||

ਘਸਿ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨੁ ਗਾਰਿਆ ॥
ghas kunkam chandan gaariaa |

Żagħfran huwa mitħun, u mħallat ma 'sandlwood;

ਬਿਨੁ ਨੈਨਹੁ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
bin nainahu jagat nihaariaa |

bla għajnejn, id-dinja tidher.

ਪੂਤਿ ਪਿਤਾ ਇਕੁ ਜਾਇਆ ॥
poot pitaa ik jaaeaa |

L-iben welldet lil missieru;

ਬਿਨੁ ਠਾਹਰ ਨਗਰੁ ਬਸਾਇਆ ॥੨॥
bin tthaahar nagar basaaeaa |2|

mingħajr post, il-belt ġiet stabbilita. ||2||

ਜਾਚਕ ਜਨ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
jaachak jan daataa paaeaa |

It-tallab umli sab lil dak li jagħti l-Kbir,

ਸੋ ਦੀਆ ਨ ਜਾਈ ਖਾਇਆ ॥
so deea na jaaee khaaeaa |

imma ma jistax jiekol dak li ngħata.

ਛੋਡਿਆ ਜਾਇ ਨ ਮੂਕਾ ॥
chhoddiaa jaae na mookaa |

Ma jistax iħalliha waħedha, iżda qatt ma tiġi eżawrita.

ਅਉਰਨ ਪਹਿ ਜਾਨਾ ਚੂਕਾ ॥੩॥
aauran peh jaanaa chookaa |3|

M’għandux imur jittallab minn ħaddieħor. ||3||

ਜੋ ਜੀਵਨ ਮਰਨਾ ਜਾਨੈ ॥
jo jeevan maranaa jaanai |

Dawk jagħżlu ftit, li jafu jmutu waqt li għadhom ħajjin,

ਸੋ ਪੰਚ ਸੈਲ ਸੁਖ ਮਾਨੈ ॥
so panch sail sukh maanai |

Igawdu paċi kbira.

ਕਬੀਰੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
kabeerai so dhan paaeaa |

Kabeer sab li l-ġid;

ਹਰਿ ਭੇਟਤ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੬॥
har bhettat aap mittaaeaa |4|6|

jiltaqa’ mal-Mulej, ħassar l-għomor tiegħu nnifsu. ||4||6||

ਕਿਆ ਪੜੀਐ ਕਿਆ ਗੁਨੀਐ ॥
kiaa parreeai kiaa guneeai |

X'inhu l-użu li taqra, u x'inhu l-użu li tistudja?

ਕਿਆ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ਸੁਨੀਐ ॥
kiaa bed puraanaan suneeai |

X'inhu l-użu li tisma' l-Vedas u l-Puraanas?

ਪੜੇ ਸੁਨੇ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
parre sune kiaa hoee |

X'inhuma l-qari u s-smigħ,

ਜਉ ਸਹਜ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੋਈ ॥੧॥
jau sahaj na milio soee |1|

jekk il-paċi ċelesti ma tintlaħaqx? ||1||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥
har kaa naam na japas gavaaraa |

L-iblah ma jkantax l-Isem tal-Mulej.

ਕਿਆ ਸੋਚਹਿ ਬਾਰੰ ਬਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiaa socheh baaran baaraa |1| rahaau |

Allura x'jaħseb, għal darb'oħra u għal darb'oħra? ||1||Pawsa||

ਅੰਧਿਆਰੇ ਦੀਪਕੁ ਚਹੀਐ ॥
andhiaare deepak chaheeai |

Fid-dlam, għandna bżonn lampa


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430