Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 821


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤ ॥
tripat aghaae pekh prabh darasan amrit har ras bhojan khaat |

Jien sodisfatt u sati, inħares lejn il-Viżjoni Mbierka tad-Darshan t'Alla. Niekol in-Nektar Ambrosjali tal-ikel sublimi tal-Mulej.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥
charan saran naanak prabh teree kar kirapaa santasang milaat |2|4|84|

Nanak ifittex is-Santwarju ta’ Riġlejk, O Alla; fil-Ħniena Tiegħek, għaqqadlu mas-Soċjetà tal-Qaddisin. ||2||4||84||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, il-Ħames Mehl:

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥
raakh lee apane jan aap |

Hu stess salva lill-qaddej umli Tiegħu.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa har har naam deeno binas ge sabh sog santaap |1| rahaau |

Fil-Ħniena Tiegħu, il-Mulej, Har, Har, berikni b’Ismu, u l-uġigħ u t-tbatija kollha tiegħi tneħħew. ||1||Pawsa||

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥
gun govind gaavahu sabh har jan raag ratan rasanaa aalaap |

Ikantaw it-Tifħir Glorjużi tal-Mulej tal-Univers, intom ilkoll qaddejja umli tal-Mulej; ikkanta l-ġojjelli, l-għanjiet tal-Mulej b’ilsienek.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿਵਰੀ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
kott janam kee trisanaa nivaree raam rasaaein aatam dhraap |1|

Ix-xewqat ta’ miljuni ta’ inkarnazzjonijiet għandhom jiġu mitfugħa, u r-ruħ tiegħek tkun sodisfatta bl-essenza ħelwa u sublimi tal-Mulej. ||1||

ਚਰਣ ਗਹੇ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪ ॥
charan gahe saran sukhadaate gur kai bachan jape har jaap |

Qbadt is-Santwarju ta’ Riġlejn il-Mulej; Hu dak li jagħti l-paċi; permezz tal-Kelma tat-Tagħlim tal-Guru, jien nimmedita u nkanta l-Kant tal-Mulej.

ਸਾਗਰ ਤਰੇ ਭਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੮੫॥
saagar tare bharam bhai binase kahu naanak tthaakur parataap |2|5|85|

Qsamt id-dinja-oċean, u d-dubju u l-biża’ tiegħi jitneħħew, jgħid Nanak, permezz tal-granduer glorjuż tal-Mulej u l-Imgħallem tagħna. ||2||5||85||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, il-Ħames Mehl:

ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥
taap laahiaa gur sirajanahaar |

Permezz tal-Guru, il-Mulej Ħallieq rażżan id-deni.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur apane kau bal jaaee jin paij rakhee saarai sansaar |1| rahaau |

Jiena sagrifiċċju għall-Guru Veru tiegħi, li salva l-unur tad-dinja kollha. ||1||Pawsa||

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥
kar masatak dhaar baalik rakh leeno |

Poġġi Idu fuq forehead tat-tifel, Huwa salvah.

ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥
prabh amrit naam mahaa ras deeno |1|

Alla berikni bl-essenza suprema u sublimi tan-Naam Ambrosial. ||1||

ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
daas kee laaj rakhai miharavaan |

Il-Mulej Ħanin isalva l-unur tal-ilsir Tiegħu.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥
gur naanak bolai daragah paravaan |2|6|86|

Guru Nanak jitkellem - huwa kkonfermat fil-Qorti tal-Mulej. ||2||6||86||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੭ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 chaupade dupade ghar 7 |

Raag Bilaaval, il-Ħames Mehl, Chau-Padhay U Dho-Padhay, is-Seba’ Kamra:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰੋ ਦੀਪਾ ॥
satigur sabad ujaaro deepaa |

Is-Shabad, il-Kelma tal-Guru Veru, hija d-dawl tal-lampa.

ਬਿਨਸਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਤਿਹ ਮੰਦਰਿ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਖੁਲੑੀ ਅਨੂਪਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasio andhakaar tih mandar ratan kottharree khulaee anoopaa |1| rahaau |

Tneħħi d-dlam mill-mansion tal-ġisem, u tiftaħ il-kamra sabiħa tal-ġojjelli. ||1||Pawsa||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਜਉ ਪੇਖਿਓ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਵਡਿਆਈ ॥
bisaman bisam bhe jau pekhio kahan na jaae vaddiaaee |

I kien wonderstruck u astonished, meta I ħares ġewwa; Lanqas nista’ niddeskrivi l-glorja u l-kobor tagħha.

ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
magan bhe aoohaa sang maate ot pot lapattaaee |1|

Jiena xurbana u mħeġġa biha, u ninsab imgeżwer fiha, minn ġo fih. ||1||

ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥
aal jaal nahee kachhoo janjaaraa ahanbudh nahee bhoraa |

Ebda tħabbil tad-dinja jew nassa ma jistgħu jaqbduni, u ma jibqa 'ebda traċċa ta' kburija egoistika.

ਊਚਨ ਊਚਾ ਬੀਚੁ ਨ ਖੀਚਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਮੋਰਾ ॥੨॥
aoochan aoochaa beech na kheechaa hau teraa toon moraa |2|

Int l-ogħla mill-għoli, u l-ebda purtiera ma tifridna; Jiena Tiegħek, u Inti tiegħi. ||2||

ਏਕੰਕਾਰੁ ਏਕੁ ਪਾਸਾਰਾ ਏਕੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
ekankaar ek paasaaraa ekai apar apaaraa |

Il-Mulej Ħallieq Wieħed ħoloq il-firxa tal-univers wieħed; il-Mulej Wieħed huwa bla limitu u infinit.

ਏਕੁ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਏਕੁ ਸੰਪੂਰਨੁ ਏਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥
ek bisatheeran ek sanpooran ekai praan adhaaraa |3|

Il-Mulej Waħdieni jippervadi l-univers wieħed; il-Mulej Waħdieni qed jinxtered għal kollox kullimkien; il-Mulej Wieħed huwa l-Appoġġ tan-nifs tal-ħajja. ||3||

ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ॥
niramal niramal soochaa soocho soochaa soocho soochaa |

Hu l-aktar immakulat fost l-immakulata, l-aktar pur fost il-pur, hekk pur, hekk pur.

ਅੰਤ ਨ ਅੰਤਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥੮੭॥
ant na antaa sadaa beantaa kahu naanak aoocho aoochaa |4|1|87|

M’għandu l-ebda tmiem jew limitazzjoni; Huwa għal dejjem illimitat. Jgħid Nanak, Huwa l-ogħla mill-għoli. ||4||1||87||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, il-Ħames Mehl:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥
bin har kaam na aavat he |

Mingħajr il-Mulej, xejn mhu ta’ xi użu.

ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮੑ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa siau raach maach tuma laage oh mohanee mohaavat he |1| rahaau |

Inti totalment mehmuża ma 'dik Enticer Maya; hi qed tħajjark. ||1||Pawsa||

ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ ॥
kanik kaaminee sej sohanee chhodd khinai meh jaavat he |

Għandek tħalli warajk id-deheb tiegħek, il-mara tiegħek u s-sodda sabiħa tiegħek; inti għandu jkollok titlaq fi instant.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥
aurajh rahio indree ras prerio bikhai tthgauree khaavat he |1|

Inti mħabblin fil-lures ta 'pjaċiri sesswali, u qed tiekol drogi velenużi. ||1||

ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ ॥
trin ko mandar saaj savaario paavak talai jaraavat he |

Int bnejt u żejjen palazz tat-tiben, u taħtu, tixgħel in-nar.

ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥
aaise garr meh aaitth hattheelo fool fool kiaa paavat he |2|

Bilqiegħda kollha minfuħa f’kastell bħal dan, iblah ta’ moħħ iebsa, x’taħseb li se tikseb? ||2||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੂਡ ਪਰਿ ਠਾਢੇ ਕੇਸ ਗਹੇ ਫੇਰਾਵਤ ਹੇ ॥
panch doot moodd par tthaadte kes gahe feraavat he |

Il-ħames ħallelin iqumu fuq rasek u jaħtfuk. Qabdek minn xagħarek, se jsuqek.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430