Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 1141


ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥
rog bandh rahan ratee na paavai |

Imħabblin fil-mard, ma jistgħux jibqgħu wieqfa, lanqas għal instant.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
bin satigur rog kateh na jaavai |3|

Mingħajr il-Guru Veru, il-marda qatt ma titfejjaq. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
paarabraham jis keenee deaa |

Meta l-Mulej Suprem Alla jagħti l-Ħniena Tiegħu,

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥
baah pakarr rogahu kadt leaa |

Huwa jaqbad id-driegħ tal-mortali, u jiġbed 'il fuq u 'l barra mill-marda.

ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
tootte bandhan saadhasang paaeaa |

Meta tilħaq is-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis, ir-rabtiet tal-mortali jinkisru.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
kahu naanak gur rog mittaaeaa |4|7|20|

Jgħid Nanak, il-Guru jfejjaqh mill-marda. ||4||7||20||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, il-Ħames Mehl:

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
cheet aavai taan mahaa anand |

Meta jiġi f’moħħi, imbagħad inkun fil-ferħ suprem.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥
cheet aavai taan sabh dukh bhanj |

Meta jiġi f’moħħi, allura l-uġigħ kollu tiegħi jitfarrku.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥
cheet aavai taan saradhaa pooree |

Meta jiġi f’moħħi, it-tamiet tiegħi huma mwettqa.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
cheet aavai taan kabeh na jhooree |1|

Meta jiġi f’moħħi, qatt ma nħoss dwejjaq. ||1||

ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
antar raam raae pragatte aae |

Fil-fond fi ħdani, il-Mulej Sovran tiegħi r-Re wera lilu nnifsu lili.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deeo rang laae |1| rahaau |

Il-Guru Perfect ispirani biex inħobbu. ||1||Pawsa||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
cheet aavai taan sarab ko raajaa |

Meta jiġi f’moħħi, jiena s-sultan ta’ kulħadd.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
cheet aavai taan poore kaajaa |

Meta jiġi f’moħħi, l-affarijiet kollha tiegħi jitlestew.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
cheet aavai taan rang gulaal |

Meta jiġi f’moħħi, jien miżbugħ fil-krimżi profonda tal-Imħabba Tiegħu.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
cheet aavai taan sadaa nihaal |2|

Meta jiġi f’moħħi, inkun ecstatic għal dejjem. ||2||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad dhanavantaa |

Meta jiġi f’moħħi, jien għani għal dejjem.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad nibharantaa |

Meta jiġi f’moħħi, inkun ħieles mid-dubju għal dejjem.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
cheet aavai taan sabh rang maane |

Meta jiġi f’moħħi, allura ngawdi l-pjaċiri kollha.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥
cheet aavai taan chookee kaane |3|

Meta jiġi f’moħħi, neħles mill-biża’. ||3||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sahaj ghar paaeaa |

Meta jiġi f’moħħi, insib id-dar tal-paċi u l-għaqal.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sun samaaeaa |

Meta jiġi f’moħħi, inkun assorbita fil-Voy Primali t’Alla.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥
cheet aavai sad keeratan karataa |

Meta jiġi f’moħħi, jien kontinwament inkanta l-Kirtan tat-Tifħir Tiegħu.

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥
man maaniaa naanak bhagavantaa |4|8|21|

Moħħ Nanak huwa kuntent u sodisfatt bil-Mulej Alla. ||4||8||21||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, il-Ħames Mehl:

ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥
baap hamaaraa sad charanjeevee |

Missieri huwa Etern, ħaj għal dejjem.

ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥
bhaaee hamaare sad hee jeevee |

Ħuti jgħixu għal dejjem ukoll.

ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
meet hamaare sadaa abinaasee |

Ħbieb tiegħi huma permanenti u imperishable.

ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥
kuttanb hamaaraa nij ghar vaasee |1|

Il-familja tiegħi tibqa’ fid-dar tal-awto ġewwa. ||1||

ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ham sukh paaeaa taan sabheh suhele |

Jien sibt il-paċi, u għalhekk kollha huma fil-paċi.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pitaa sang mele |1| rahaau |

Il-Guru Perfect għaqqadni ma 'Missieri. ||1||Pawsa||

ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥
mandar mere sabh te aooche |

Mansions tiegħi huma l-ogħla ta 'kulħadd.

ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥
des mere beant apoochhe |

Il-pajjiżi tiegħi huma infiniti u ma jistgħux jingħaddu.

ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥
raaj hamaaraa sad hee nihachal |

Is-saltna tiegħi hija stabbli għal dejjem.

ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥
maal hamaaraa akhoott abechal |2|

Il-ġid tiegħi huwa ineżawribbli u permanenti. ||2||

ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
sobhaa meree sabh jug antar |

Ir-reputazzjoni glorjuża tiegħi tinstema’ matul iż-żminijiet.

ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
baaj hamaaree thaan thanantar |

Il-fama tiegħi nfirxet fil-postijiet u l-interspazji kollha.

ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
keerat hamaree ghar ghar hoee |

It-tifħir tiegħi jqum f’kull dar.

ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥
bhagat hamaaree sabhanee loee |3|

Il-qima devozzjonali tiegħi hija magħrufa min-nies kollha. ||3||

ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥
pitaa hamaare pragatte maajh |

Missieri wera lilu nnifsu fija.

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥
pitaa poot ral keenee saanjh |

Il-Missier u l-iben ingħaqdu flimkien fi sħubija.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
kahu naanak jau pitaa pateene |

Jgħid Nanak, meta Missieri jkun kuntent,

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥
pitaa poot ekai rang leene |4|9|22|

imbagħad il-Missier u l-iben jingħaqdu flimkien fl-imħabba, u jsiru ħaġa waħda. ||4||9||22||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, il-Ħames Mehl:

ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
niravair purakh satigur prabh daate |

Il-Guru Veru, il-Primali Being, huwa ħieles minn vendetta u mibegħda; Hu Alla, il-Kbir Donatur.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮੑ ਬਖਸਾਤੇ ॥
ham aparaadhee tuma bakhasaate |

Jien midneb; Int il-maħfra tiegħi.

ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥
jis paapee kau milai na dtoee |

Dak midneb, li ma jsib ebda protezzjoni mkien

ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥
saran aavai taan niramal hoee |1|

- jekk jiġi jfittex is-Santwarju Tiegħek, allura jsir immakulat u pur. ||1||

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
sukh paaeaa satiguroo manaae |

Nogħġob lill-Guru Veru, sibt il-paċi.

ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh fal paae guroo dhiaae |1| rahaau |

Meta nimmedita fuq il-Guru, ksibt il-frott u l-premjijiet kollha. ||1||Pawsa||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥
paarabraham satigur aades |

Jiena b’umiltà nipruwa quddiem il-Mulej Suprem Alla, il-Guru Veru.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥
man tan teraa sabh teraa des |

Moħħi u ġismi huma Tiegħek; id-dinja kollha hija Tiegħek.

ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
chookaa parradaa taan nadaree aaeaa |

Meta jitneħħa l-velu tal-illużjoni, imbagħad niġi biex narak.

ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥
khasam toohai sabhanaa ke raaeaa |2|

Int il-Mulej u l-Imgħallem tiegħi; Int is-Sultan ta’ kulħadd. ||2||

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥
tis bhaanaa sooke kaasatt hariaa |

Meta jogħġbu, anke l-injam niexef isir aħdar.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥
tis bhaanaa taan thal sir sariaa |

Meta jogħġbu, ix- xmajjar jgħaddu mir- ramel tad- deżert.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥
tis bhaanaa taan sabh fal paae |

Meta jogħġobH, il-frott u l-premjijiet kollha jinkisbu.

ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
chint gee lag satigur paae |3|

Naqbad istiva tas-saqajn tal-Guru, l-ansjetà tiegħi titneħħa. ||3||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430