ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1141


ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥
rog bandh rahan ratee na paavai |

நோயில் சிக்கிய அவர்களால் ஒரு கணம் கூட அமைதியாக இருக்க முடியாது.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
bin satigur rog kateh na jaavai |3|

உண்மையான குரு இல்லாமல் நோய் குணமாகாது. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
paarabraham jis keenee deaa |

உன்னத இறைவன் தனது கருணையை வழங்கும்போது,

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥
baah pakarr rogahu kadt leaa |

அவர் மனிதனின் கையைப் பிடித்து, அவரை மேலே இழுத்து நோயிலிருந்து வெளியேற்றுகிறார்.

ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
tootte bandhan saadhasang paaeaa |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தை அடைந்ததும், மனிதனின் பிணைப்புகள் உடைக்கப்படுகின்றன.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
kahu naanak gur rog mittaaeaa |4|7|20|

நானக் கூறுகிறார், குரு அவரை நோயைக் குணப்படுத்துகிறார். ||4||7||20||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
cheet aavai taan mahaa anand |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் உச்ச ஆனந்தத்தில் இருக்கிறேன்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥
cheet aavai taan sabh dukh bhanj |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, என் வலிகள் அனைத்தும் உடைந்துவிடும்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥
cheet aavai taan saradhaa pooree |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது என் நம்பிக்கைகள் நிறைவேறும்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
cheet aavai taan kabeh na jhooree |1|

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது எனக்கு வருத்தம் வராது. ||1||

ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
antar raam raae pragatte aae |

என் உள்ளத்தின் ஆழத்தில், என் இறையாண்மை ஆண்டவர் அரசர் என்னை எனக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deeo rang laae |1| rahaau |

சரியான குரு என்னை நேசிக்கத் தூண்டினார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
cheet aavai taan sarab ko raajaa |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் அனைவருக்கும் ராஜா.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
cheet aavai taan poore kaajaa |

அவன் நினைவுக்கு வரும்போது என் காரியங்கள் அனைத்தும் முடிந்துவிடும்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
cheet aavai taan rang gulaal |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, அவருடைய அன்பின் ஆழமான சிவப்பு நிறத்தில் நான் சாயமிடுகிறேன்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
cheet aavai taan sadaa nihaal |2|

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் என்றென்றும் பரவசம் அடைகிறேன். ||2||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad dhanavantaa |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் என்றென்றும் செல்வந்தனாக இருக்கிறேன்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad nibharantaa |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் என்றென்றும் சந்தேகம் இல்லாமல் இருக்கிறேன்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
cheet aavai taan sabh rang maane |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் எல்லா இன்பங்களையும் அனுபவிக்கிறேன்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥
cheet aavai taan chookee kaane |3|

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது எனக்கு பயம் நீங்கும். ||3||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sahaj ghar paaeaa |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் அமைதி மற்றும் அமைதியின் வீட்டைக் காண்கிறேன்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sun samaaeaa |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் கடவுளின் முதன்மையான வெற்றிடத்தில் மூழ்கிவிடுகிறேன்.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥
cheet aavai sad keeratan karataa |

அவர் நினைவுக்கு வரும்போது, அவர் கீர்த்தனையை தொடர்ந்து பாடுவேன்.

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥
man maaniaa naanak bhagavantaa |4|8|21|

நானக்கின் மனம் இறைவனின் திருவருளைப் பற்றி மகிழ்ச்சியும் திருப்தியும் அடைந்தது. ||4||8||21||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥
baap hamaaraa sad charanjeevee |

என் தந்தை நித்தியமானவர், என்றும் உயிருடன் இருக்கிறார்.

ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥
bhaaee hamaare sad hee jeevee |

என் சகோதரர்களும் என்றென்றும் வாழ்கிறார்கள்.

ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
meet hamaare sadaa abinaasee |

எனது நண்பர்கள் நிரந்தரமானவர்கள் மற்றும் அழியாதவர்கள்.

ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥
kuttanb hamaaraa nij ghar vaasee |1|

எனது குடும்பம் உள்ளே இருக்கும் சுயத்தின் வீட்டில் தங்கியுள்ளது. ||1||

ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ham sukh paaeaa taan sabheh suhele |

நான் அமைதியைக் கண்டேன், அதனால் அனைவரும் நிம்மதியாக இருக்கிறார்கள்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pitaa sang mele |1| rahaau |

பரிபூரண குரு என்னை என் தந்தையுடன் இணைத்துள்ளார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥
mandar mere sabh te aooche |

என் மாளிகைகள் எல்லாவற்றிலும் உயர்ந்தவை.

ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥
des mere beant apoochhe |

எனது நாடுகள் எல்லையற்றவை மற்றும் கணக்கிட முடியாதவை.

ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥
raaj hamaaraa sad hee nihachal |

என் ராஜ்யம் என்றென்றும் நிலையானது.

ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥
maal hamaaraa akhoott abechal |2|

எனது செல்வம் அழியாதது மற்றும் நிரந்தரமானது. ||2||

ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
sobhaa meree sabh jug antar |

என் புகழ்பெற்ற புகழ் யுகங்கள் முழுவதும் ஒலிக்கிறது.

ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
baaj hamaaree thaan thanantar |

எல்லா இடங்களிலும் இடையிடையேயும் என் புகழ் பரவியது.

ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
keerat hamaree ghar ghar hoee |

ஒவ்வொரு வீட்டிலும் எனது பாராட்டுகள் எதிரொலிக்கின்றன.

ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥
bhagat hamaaree sabhanee loee |3|

எனது பக்தி வழிபாடு எல்லா மக்களுக்கும் தெரியும். ||3||

ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥
pitaa hamaare pragatte maajh |

என் தந்தை எனக்குள் தன்னை வெளிப்படுத்தியிருக்கிறார்.

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥
pitaa poot ral keenee saanjh |

தந்தையும் மகனும் கூட்டாண்மையில் இணைந்துள்ளனர்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
kahu naanak jau pitaa pateene |

என் தந்தை மகிழ்ச்சி அடைந்தபோது நானக் கூறுகிறார்.

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥
pitaa poot ekai rang leene |4|9|22|

பின்னர் தந்தையும் மகனும் அன்பில் ஒன்றாகி, ஒன்றாகிவிடுகிறார்கள். ||4||9||22||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
niravair purakh satigur prabh daate |

உண்மையான குரு, முதன்மையானவர், பழிவாங்குதல் மற்றும் வெறுப்பு இல்லாதவர்; அவர் கடவுள், பெரிய கொடையாளி.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮੑ ਬਖਸਾਤੇ ॥
ham aparaadhee tuma bakhasaate |

நான் பாவி; நீங்கள் என் மன்னிப்பவர்.

ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥
jis paapee kau milai na dtoee |

அந்தப் பாவி, எங்கும் பாதுகாப்பைக் காணவில்லை

ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥
saran aavai taan niramal hoee |1|

- அவர் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடி வந்தால், அவர் மாசற்றவராகவும், தூய்மையாகவும் மாறுகிறார். ||1||

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
sukh paaeaa satiguroo manaae |

உண்மையான குருவை மகிழ்வித்து நான் அமைதி கண்டேன்.

ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh fal paae guroo dhiaae |1| rahaau |

குருவைத் தியானித்ததால் எல்லாப் பலன்களும் பலன்களும் கிடைத்தன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥
paarabraham satigur aades |

உண்மையான குருவான பரம இறைவனை நான் பணிவுடன் வணங்குகிறேன்.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥
man tan teraa sabh teraa des |

என் மனமும் உடலும் உன்னுடையது; உலகம் முழுவதும் உன்னுடையது.

ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
chookaa parradaa taan nadaree aaeaa |

மாயையின் திரை நீங்கியதும், நான் உன்னைக் காண வருகிறேன்.

ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥
khasam toohai sabhanaa ke raaeaa |2|

நீயே என் இறைவன் மற்றும் எஜமானன்; நீங்கள் அனைவருக்கும் அரசன். ||2||

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥
tis bhaanaa sooke kaasatt hariaa |

அது அவருக்குப் பிரியமாகும்போது, உலர்ந்த மரமும் பச்சையாகிவிடும்.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥
tis bhaanaa taan thal sir sariaa |

அது அவருக்குப் பிரியமானால், பாலைவன மணலில் ஆறுகள் ஓடுகின்றன.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥
tis bhaanaa taan sabh fal paae |

அது அவருக்குப் பிரியமானால், எல்லாப் பலன்களும் வெகுமதிகளும் கிடைக்கும்.

ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
chint gee lag satigur paae |3|

குருவின் பாதங்களைப் பற்றிக்கொண்டதும் என் கவலை நீங்கியது. ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430