ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 169


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥
har har nikatt vasai sabh jag kai aparanpar purakh atolee |

இறைவன், ஹர், ஹர், அருகில், உலகம் முழுவதும் வசிக்கிறார். அவர் எல்லையற்றவர், எல்லாம் வல்லவர் மற்றும் அளவிட முடியாதவர்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥
har har pragatt keeo gur poorai sir vechio gur peh molee |3|

பரிபூரண குரு பகவானை, ஹர், ஹர், எனக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார். குருவிடம் தலையை விற்றுவிட்டேன். ||3||

ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥
har jee antar baahar tum saranaagat tum vadd purakh vaddolee |

அன்புள்ள ஆண்டவரே, உள்ளேயும் வெளியேயும், நான் உமது சரணாலயத்தின் பாதுகாப்பில் இருக்கிறேன்; நீங்கள் பெரிய, சர்வ வல்லமையுள்ள இறைவனில் பெரியவர்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥
jan naanak anadin har gun gaavai mil satigur gur vecholee |4|1|15|53|

வேலைக்காரன் நானக், குரு, உண்மையான குரு, தெய்வீக இடைத்தரகர் ஆகியோரைச் சந்தித்து, இரவும் பகலும் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார். ||4||1||15||53||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

கௌரி பூர்பீ, நான்காவது மெஹல்:

ਜਗਜੀਵਨ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
jagajeevan aparanpar suaamee jagadeesur purakh bidhaate |

உலக வாழ்க்கை, எல்லையற்ற இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர், பிரபஞ்சத்தின் மாஸ்டர், விதியின் அனைத்து சக்திவாய்ந்த கட்டிடக் கலைஞர்.

ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥
jit maarag tum prerahu suaamee tith maarag ham jaate |1|

ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, நீர் என்னை எந்த வழியில் திருப்புகிறீர்களோ, அதுவே நான் செல்வேன். ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
raam meraa man har setee raate |

ஆண்டவரே, என் மனம் இறைவனின் அன்பில் இணைந்துள்ளது.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat mil raam ras paaeaa har raamai naam samaate |1| rahaau |

சத்திய சபையான சத் சங்கத்தில் சேர்ந்து இறைவனின் உன்னத சாரத்தைப் பெற்றேன். நான் இறைவனின் திருநாமத்தில் ஆழ்ந்துள்ளேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
har har naam har har jag avakhadh har har naam har saate |

இறைவன், ஹர், ஹர், மற்றும் இறைவனின் திருநாமம், ஹர், ஹர், உலகத்திற்கான பரிகாரம், மருந்து. இறைவன், மற்றும் இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், அமைதியையும் அமைதியையும் தருகிறது.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ॥੨॥
tin ke paap dokh sabh binase jo guramat raam ras khaate |2|

குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் இறைவனின் உன்னதமான சாரத்தைப் பெறுபவர்கள் - அவர்களின் பாவங்கள் மற்றும் துன்பங்கள் அனைத்தும் நீக்கப்படுகின்றன. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ॥
jin kau likhat likhe dhur masatak te gur santokh sar naate |

இப்படி முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதியை நெற்றியில் பதித்தவர்கள், குருவின் திருப்திக் குளத்தில் நீராடுகிறார்கள்.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥
duramat mail gee sabh tin kee jo raam naam rang raate |3|

இறைவனின் திருநாமத்தின் அன்பில் மூழ்கியவர்களிடமிருந்து தீய எண்ணத்தின் அழுக்கு முற்றிலும் கழுவப்படுகிறது. ||3||

ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤੇ ॥
raam tum aape aap aap prabh tthaakur tum jevadd avar na daate |

கர்த்தாவே, நீயே உனது சொந்த எஜமான், கடவுளே. உன்னைப் போல் பெரிய கொடையாளி வேறு யாரும் இல்லை.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ॥੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥
jan naanak naam le taan jeevai har japeeai har kirapaa te |4|2|16|54|

சேவகன் நானக் இறைவனின் நாமத்தால் வாழ்கிறான்; இறைவனின் கருணையால், அவர் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கிறார். ||4||2||16||54||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

கௌரி பூர்பீ, நான்காவது மெஹல்:

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਚੇ ॥
karahu kripaa jagajeevan daate meraa man har setee raache |

உலக ஜீவனே, பெரிய கொடையாளியே, என் மனம் இறைவனுடன் இணையும் வகையில் எனக்கு கருணை காட்டுங்கள்.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥
satigur bachan deeo at niramal jap har har har man maache |1|

உண்மையான குரு தனது மிகத் தூய்மையான மற்றும் புனிதமான போதனைகளை வழங்கியுள்ளார். ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால், என் மனம் நெகிழ்ந்து பரவசமடைந்தது. ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੇਧਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ॥
raam meraa man tan bedh leeo har saache |

ஆண்டவரே, உண்மையான இறைவனால் என் மனமும் உடலும் துளைக்கப்பட்டுள்ளன.

ਜਿਹ ਕਾਲ ਕੈ ਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗ੍ਰਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬਾਚੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih kaal kai mukh jagat sabh grasiaa gur satigur kai bachan har ham baache |1| rahaau |

முழு உலகமும் மரணத்தின் வாயில் பிடித்து வைக்கப்பட்டுள்ளது. குருவின் போதனைகளால், உண்மையான குருவே, ஆண்டவரே, நான் இரட்சிக்கப்பட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ ॥
jin kau preet naahee har setee te saakat moorr nar kaache |

இறைவன் மீது அன்பு இல்லாதவர்கள் முட்டாள்கள் மற்றும் பொய்யானவர்கள் - அவர்கள் நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள்.

ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਪਾਚੇ ॥੨॥
tin kau janam maran at bhaaree vich visattaa mar mar paache |2|

அவர்கள் பிறப்பு மற்றும் இறப்பு மிகவும் தீவிரமான வேதனைகளை அனுபவிக்கிறார்கள்; அவை மீண்டும் மீண்டும் இறக்கின்றன, மேலும் அவை எருவில் அழுகிவிடும். ||2||

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਚੇ ॥
tum deaal saran pratipaalak mo kau deejai daan har ham jaache |

உனது சரணாலயத்தைத் தேடுவோரின் இரக்கமுள்ள அன்பானவன் நீயே. நான் உன்னிடம் கெஞ்சுகிறேன்: ஆண்டவரே, தயவுசெய்து உங்கள் பரிசை எனக்கு வழங்குங்கள்.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ॥੩॥
har ke daas daas ham keejai man nirat kare kar naache |3|

உமது அன்பில் என் மனம் நடனமாட என்னை ஆண்டவரின் அடிமைகளுக்கு அடிமையாக்குவாயாக. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਹਹਿ ਤਾ ਚੇ ॥
aape saah vadde prabh suaamee ham vanajaare heh taa che |

அவரே பெரிய வங்கியாளர்; கடவுள் நமது இறைவன் மற்றும் எஜமானர். நான் அவருடைய சிறு வியாபாரி.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥
meraa man tan jeeo raas sabh teree jan naanak ke saah prabh saache |4|3|17|55|

என் மனம், உடல் மற்றும் ஆன்மா அனைத்தும் உனது மூலதன சொத்துக்கள். கடவுளே, நீங்கள் வேலைக்காரன் நானக்கின் உண்மையான வங்கியாளர். ||4||3||17||55||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

கௌரி பூர்பீ, நான்காவது மெஹல்:

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ ॥
tum deaal sarab dukh bhanjan ik binau sunahu de kaane |

நீங்கள் இரக்கமுள்ளவர், எல்லா வலிகளையும் அழிப்பவர். தயவு செய்து உமது செவியைத் தந்து என் பிரார்த்தனையைக் கேளுங்கள்.

ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ॥੧॥
jis te tum har jaane suaamee so satigur mel meraa praane |1|

என் உயிர் மூச்சாகிய உண்மையான குருவுடன் என்னை இணைத்து விடுங்கள்; அவர் மூலமாக, என் ஆண்டவரே, குருவே, நீங்கள் அறியப்படுகிறீர்கள். ||1||

ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ॥
raam ham satigur paarabraham kar maane |

ஆண்டவரே, உண்மையான குருவை நான் உயர்ந்த கடவுள் என்று ஒப்புக்கொள்கிறேன்.

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham moorr mugadh asudh mat hote gur satigur kai bachan har ham jaane |1| rahaau |

நான் முட்டாள் மற்றும் அறியாமை, என் புத்தி தூய்மையற்றது. குருவின் போதனைகள் மூலம், உண்மையான குருவே, ஆண்டவரே, நான் உன்னை அறிந்துகொள்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ ॥
jitane ras an ras ham dekhe sabh titane feek feekaane |

நான் பார்த்த இன்பங்கள் மற்றும் இன்பங்கள் அனைத்தும் - அவை அனைத்தும் சாதுவாகவும், முட்டாள்தனமாகவும் இருப்பதை நான் கண்டேன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430