Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 169


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥
har har nikatt vasai sabh jag kai aparanpar purakh atolee |

Pán, Har, Har, přebývá poblíž, po celém světě. Je Nekonečný, Všemocný a Nezměrný.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥
har har pragatt keeo gur poorai sir vechio gur peh molee |3|

Dokonalý Guru mi zjevil Pána, Har, Har. Prodal jsem svou hlavu Guruovi. ||3||

ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥
har jee antar baahar tum saranaagat tum vadd purakh vaddolee |

Ó Drahý Pane, uvnitř i vně jsem pod ochranou Tvé svatyně; Jsi Největší z Velkého, Všemocný Pán.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥
jan naanak anadin har gun gaavai mil satigur gur vecholee |4|1|15|53|

Služebník Nanak zpívá ve dne i v noci Slavné chvály Páně a setká se s Guruem, Pravým Guruem, Božským Prostředníkem. ||4||1||15||53||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

Gauree Poorbee, čtvrtý Mehl:

ਜਗਜੀਵਨ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
jagajeevan aparanpar suaamee jagadeesur purakh bidhaate |

Life of the World, Infinite Lord and Master, Master of Universe, All-powered Architect of Destiny.

ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥
jit maarag tum prerahu suaamee tith maarag ham jaate |1|

Ať mě obrátíš kamkoli, můj Pane a Mistře, to je ta cesta, kterou půjdu. ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
raam meraa man har setee raate |

Ó Pane, má mysl je naladěna na Pánovu lásku.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat mil raam ras paaeaa har raamai naam samaate |1| rahaau |

Když jsem se připojil k Sat Sangat, Pravé kongregaci, získal jsem vznešenou podstatu Pána. Jsem pohroužen do Jména Páně. ||1||Pauza||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
har har naam har har jag avakhadh har har naam har saate |

Pán, Har, Har, a Jméno Páně, Har, Har, je všelékem, lékem pro svět. Pán a jméno Páně, Har, Har, přináší mír a mír.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ॥੨॥
tin ke paap dokh sabh binase jo guramat raam ras khaate |2|

Ti, kteří se podílejí na Pánově vznešené podstatě, prostřednictvím Učení Gurua – jejich hříchy a utrpení jsou odstraněny. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ॥
jin kau likhat likhe dhur masatak te gur santokh sar naate |

Ti, kteří mají takto předem daný osud vepsaný na čele, se koupou v bazénu spokojenosti Gurua.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥
duramat mail gee sabh tin kee jo raam naam rang raate |3|

Špína zlého smýšlení je zcela smyta z těch, kdo jsou prodchnuti Láskou Jména Páně. ||3||

ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤੇ ॥
raam tum aape aap aap prabh tthaakur tum jevadd avar na daate |

Pane, ty sám jsi svým vlastním pánem, ó Bože. Neexistuje žádný jiný Dárce tak skvělý jako ty.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ॥੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥
jan naanak naam le taan jeevai har japeeai har kirapaa te |4|2|16|54|

Sluha Nanak žije v Naam, jménu Páně; Milosrdenstvím Páně zpívá Jméno Páně. ||4||2||16||54||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

Gauree Poorbee, čtvrtý Mehl:

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਚੇ ॥
karahu kripaa jagajeevan daate meraa man har setee raache |

Prokaž mi milosrdenství, ó Živote světa, ó Velký Dárce, aby má mysl splynula s Pánem.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥
satigur bachan deeo at niramal jap har har har man maache |1|

Pravý Guru udělil své nejčistší a nejposvátnější Učení. Když zpívám jméno Páně, Har, Har, Har, moje mysl je ohromena a uchvácena. ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੇਧਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ॥
raam meraa man tan bedh leeo har saache |

Ó Pane, má mysl a tělo byly probodnuty Pravým Pánem.

ਜਿਹ ਕਾਲ ਕੈ ਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗ੍ਰਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬਾਚੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih kaal kai mukh jagat sabh grasiaa gur satigur kai bachan har ham baache |1| rahaau |

Celý svět je chycen a držen v ústech Smrti. Skrze Učení Gurua, Pravého Gurua, ó Pane, jsem spasen. ||1||Pauza||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ ॥
jin kau preet naahee har setee te saakat moorr nar kaache |

Ti, kdo nemají v lásce Pána, jsou pošetilí a falešní – jsou to nevěrní cynici.

ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਪਾਚੇ ॥੨॥
tin kau janam maran at bhaaree vich visattaa mar mar paache |2|

Prožívají nejextrémnější muka zrození a smrti; umírají znovu a znovu a hnijí v hnoji. ||2||

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਚੇ ॥
tum deaal saran pratipaalak mo kau deejai daan har ham jaache |

Jsi milosrdným opatrovníkem těch, kteří hledají Tvou svatyni. Prosím Tě: dej mi prosím svůj dar, Pane.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ॥੩॥
har ke daas daas ham keejai man nirat kare kar naache |3|

Učiň mě otrokem Pánových otroků, aby má mysl mohla tančit ve Tvé lásce. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਹਹਿ ਤਾ ਚੇ ॥
aape saah vadde prabh suaamee ham vanajaare heh taa che |

On sám je Velký bankéř; Bůh je náš Pán a Mistr. Jsem Jeho drobný obchodník.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥
meraa man tan jeeo raas sabh teree jan naanak ke saah prabh saache |4|3|17|55|

Moje mysl, tělo a duše jsou Tvým hlavním majetkem. Ty, Bože, jsi Pravý bankéř služebníka Nanaka. ||4||3||17||55||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

Gauree Poorbee, čtvrtý Mehl:

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ ॥
tum deaal sarab dukh bhanjan ik binau sunahu de kaane |

Jsi Milosrdný, Ničitel veškeré bolesti. Prosím, dej mi své ucho a vyslyš mou modlitbu.

ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ॥੧॥
jis te tum har jaane suaamee so satigur mel meraa praane |1|

Prosím, spoj mě s Pravým Guruem, mým dechem života; skrze Něho, můj Pane a Mistře, jsi známý. ||1||

ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ॥
raam ham satigur paarabraham kar maane |

Ó Pane, uznávám Pravého Gurua jako Nejvyššího Pána Boha.

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham moorr mugadh asudh mat hote gur satigur kai bachan har ham jaane |1| rahaau |

Jsem hloupý a nevědomý a můj intelekt je nečistý. Skrze Učení Gurua, Pravého Gurua, ó Pane, jsem Tě poznal. ||1||Pauza||

ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ ॥
jitane ras an ras ham dekhe sabh titane feek feekaane |

Všechna ta potěšení a požitky, které jsem viděl – zjistil jsem, že všechny jsou nevýrazné a mdlé.


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430