Struny a dráty hudebního nástroje jsou opotřebované a já jsem v moci Pánova jména. ||1||
Teď už netančím podle melodie.
Moje mysl už nebije do bubnu. ||1||Pauza||
Spálil jsem sexuální touhu, hněv a připoutanost k Maye a džbán mých tužeb praskl.
Róba smyslných požitků je obnošená a všechny mé pochybnosti byly rozptýleny. ||2||
Dívám se na všechny bytosti stejně a můj konflikt a spor skončily.
Kabeer říká, že když Pán projevil svou přízeň, získal jsem Ho, Dokonalého. ||3||6||28||
Aasaa:
Držíš své půsty, abys potěšil Alláha, zatímco zabíjíš jiné bytosti pro potěšení.
Staráte se o své vlastní zájmy, a tak nevidíte zájmy ostatních. K čemu je tvé slovo dobré? ||1||
Ó Qazi, Jediný Pán je ve vás, ale nevidíte Ho myšlenkou ani rozjímáním.
Nestaráte se o ostatní, jste náboženský fanatik a váš život není vůbec důležitý. ||1||Pauza||
Vaše svatá písma říkají, že Alláh je pravdivý a že není ani muž, ani žena.
Ale čtením a studiem nic nezískáš, ó šílenče, pokud nezískáš porozumění ve svém srdci. ||2||
Alláh je skrytý v každém srdci; přemýšlejte o tom ve své mysli.
Jediný Pán je v hinduismu i muslimovi; Kabeer to prohlašuje nahlas. ||3||7||29||
Aasaa, Ti-Pada, Ik-Tuka:
Vyzdobila jsem se, abych potkala svého manžela Lorda.
Ale Pán, Život Slova, Udržovatel vesmíru, mi nepřišel vstříc. ||1||
Pán je můj manžel a já jsem nevěsta Páně.
Pán je tak velký a já jsem nekonečně malý. ||1||Pauza||
Nevěsta a ženich bydlí spolu.
Leží na jedné posteli, ale jejich spojení je obtížné. ||2||
Blahoslavená nevěsta duše, která se těší svému Manželu Pánu.
Kabeer říká, že nebude muset být znovu reinkarnována. ||3||8||30||
Aasaa Of Kabeer Jee, Dho-Padhay:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Když Diamant Páně prorazí diamant mé mysli, vrtkavá mysl mávající ve větru se do Něho snadno vstřebá.
Tento Diamant naplňuje vše Božským Světlem; prostřednictvím Učení Pravého Gurua jsem Ho našel. ||1||
Kázání Páně je nedotčená, nekonečná píseň.
Když se člověk stane labutí, pozná Diamant Páně. ||1||Pauza||
Říká Kabeer, viděl jsem takový diamant, prostupující a prostupující svět.
Skrytý diamant se stal viditelným, když mi ho Guru odhalil. ||2||1||31||
Aasaa:
Moje první žena, nevědomost, byla ošklivá, nízkého společenského postavení a špatné povahy; byla zlá v mém domě a v domě svých rodičů.
Moje současná nevěsta, božské porozumění, je krásná, moudrá a dobře vychovaná; Vzal jsem si ji k srdci. ||1||
Dopadlo to tak dobře, že moje první žena zemřela.
Kéž ona, kterou jsem si nyní vzal, žije po všechny věky. ||1||Pauza||
Říká Kabeer, když přišla mladší nevěsta, ta starší ztratila manžela.
nechoď v jejích stopách. ||1||