Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 1010


ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਨਾ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
dhandhai dhaavat jag baadhiaa naa boojhai veechaar |

Svět se honí za světskými záležitostmi; chycen a svázán, nerozumí kontemplativní meditaci.

ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
jaman maran visaariaa manamukh mugadh gavaar |

Pošetilý, nevědomý, svévolný manmukh zapomněl zrození a smrt.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੭॥
gur raakhe se ubare sachaa sabad veechaar |7|

Ti, které Guru ochránil, jsou zachráněni a rozjímají o Pravém Slovu Šabadu. ||7||

ਸੂਹਟੁ ਪਿੰਜਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਬੋਲੈ ਬੋਲਣਹਾਰੁ ॥
soohatt pinjar prem kai bolai bolanahaar |

V kleci božské lásky mluví papoušek.

ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਐ ਉਡੈ ਤ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
sach chugai amrit peeai uddai ta ekaa vaar |

Kleve do Pravdy a pije Ambrosiální nektar; letí pryč, jen jednou.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥
gur miliaai khasam pachhaaneeai kahu naanak mokh duaar |8|2|

Při setkání s Guruem člověk pozná svého Pána a Mistra; říká Nanak, nachází bránu osvobození. ||8||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, první Mehl:

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥
sabad marai taa maar mar bhaago kis peh jaau |

Ten, kdo zemře ve Slově Šabadu, přemůže smrt; jinak, kam můžeš utéct?

ਜਿਸ ਕੈ ਡਰਿ ਭੈ ਭਾਗੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਉ ॥
jis kai ddar bhai bhaageeai amrit taa ko naau |

Skrze strach z Boha strach utíká; Jmenuje se Ambrosial Nectar.

ਮਾਰਹਿ ਰਾਖਹਿ ਏਕੁ ਤੂ ਬੀਜਉ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥
maareh raakheh ek too beejau naahee thaau |1|

Ty sám zabíjíš a chráníš; kromě Tebe tam není vůbec žádné místo. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੈ ਕੁਚੀਲੁ ਕਾਚਉ ਮਤਿਹੀਨ ॥
baabaa mai kucheel kaachau matiheen |

Ó Babo, jsem špinavý, mělký a naprosto nechápající.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਕੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa ko kachh nahee gur poorai pooree mat keen |1| rahaau |

Bez Naam není nikdo ničím; Dokonalý Guru učinil můj intelekt dokonalým. ||1||Pauza||

ਅਵਗਣਿ ਸੁਭਰ ਗੁਣ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥
avagan subhar gun nahee bin gun kiau ghar jaau |

Jsem plný chyb a nemám vůbec žádnou ctnost. Jak mohu jít domů bez ctností?

ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥
sahaj sabad sukh aoopajai bin bhaagaa dhan naeh |

Prostřednictvím Slova Šabadu vyvěrá intuitivní mír; bez dobrého osudu se bohatství nezíská.

ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥
jin kai naam na man vasai se baadhe dookh sahaeh |2|

Ti, jejichž mysl není naplněna Naam, jsou spoutáni a roubí a trpí bolestí. ||2||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jinee naam visaariaa se kit aae sansaar |

Ti, kteří zapomněli Naam – proč vůbec přišli na svět?

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ ॥
aagai paachhai sukh nahee gaadde laade chhaar |

Tady a potom nenacházejí žádný klid; naložili své vozy popelem.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥
vichhurriaa melaa nahee dookh ghano jam duaar |3|

Ti, kdo jsou odděleni, se s Pánem nesetkají; trpí strašnými bolestmi u Death's Door. ||3||

ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ ॥
agai kiaa jaanaa naeh mai bhoole too samajhaae |

Nevím, co se stane ve světě dále; Jsem tak zmatený - prosím, pouč mě, Pane!

ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
bhoole maarag jo dase tis kai laagau paae |

jsem zmatený; Padl bych k nohám toho, kdo mi ukazuje Cestu.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
gur bin daataa ko nahee keemat kahan na jaae |4|

Bez Gurua neexistuje vůbec žádný dárce; Jeho hodnota se nedá popsat. ||4||

ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ ॥
saajan dekhaa taa gal milaa saach patthaaeio lekh |

Pokud uvidím svého přítele, pak Ho obejmu; Poslal jsem Mu dopis Pravdy.

ਮੁਖਿ ਧਿਮਾਣੈ ਧਨ ਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਦੇਖੁ ॥
mukh dhimaanai dhan kharree guramukh aakhee dekh |

Jeho nevěsta duše čeká a čeká; jako Gurmukh ho vidím svýma očima.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥
tudh bhaavai too man vaseh nadaree karam visekh |5|

S potěšením své vůle zůstáváš v mé mysli a žehnej mi svým pohledem milosti. ||5||

ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ ॥
bhookh piaaso je bhavai kiaa tis maagau dee |

Ten, kdo se toulá hladový a žíznivý – co může dát a co od něj může kdo chtít?

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰਨੁ ਦੇਇ ॥
beejau soojhai ko nahee man tan pooran dee |

Nedokážu si představit nikoho jiného, kdo by požehnal mou mysl a tělo dokonalostí.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੬॥
jin keea tin dekhiaa aap vaddaaee dee |6|

Ten, kdo mě stvořil, se o mě stará; On sám mi žehná slávou. ||6||

ਨਗਰੀ ਨਾਇਕੁ ਨਵਤਨੋ ਬਾਲਕੁ ਲੀਲ ਅਨੂਪੁ ॥
nagaree naaeik navatano baalak leel anoop |

Ve vesnici těla je můj Pán a Mistr, jehož tělo je stále nové, nevinné a dětské, nesrovnatelně hravé.

ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪੰਖਣੂ ਸਾਚਉ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ॥
naar na purakh na pankhanoo saachau chatur saroop |

Není to ani žena, ani muž, ani pták; Pravý Pán je tak moudrý a krásný.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਤੂ ਦੀਪਕੁ ਤੂ ਧੂਪੁ ॥੭॥
jo tis bhaavai so theeai too deepak too dhoop |7|

Cokoli se Mu líbí, stane se; Ty jsi lampa a ty jsi kadidlo. ||7||

ਗੀਤ ਸਾਦ ਚਾਖੇ ਸੁਣੇ ਬਾਦ ਸਾਦ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ॥
geet saad chaakhe sune baad saad tan rog |

Slyší písně a chutná chutě, ale tyto chutě jsou zbytečné a mdlé a přinášejí do těla jen nemoc.

ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਸਾਚਉ ਚਵੈ ਛੂਟੈ ਸੋਗ ਵਿਜੋਗੁ ॥
sach bhaavai saachau chavai chhoottai sog vijog |

Ten, kdo miluje Pravdu a mluví Pravdu, uniká ze smutku z odloučení.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥
naanak naam na veesarai jo tis bhaavai su hog |8|3|

Nanak nezapomíná na Naam; cokoli se stane, je vůlí Páně. ||8||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, první Mehl:

ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਹੋਰਿ ਲਾਲਚ ਬਾਦਿ ॥
saachee kaar kamaavanee hor laalach baad |

Cvičte pravdu – další chamtivost a připoutanosti jsou k ničemu.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਮੋਹਿਆ ਜਿਹਵਾ ਸਚਿ ਸਾਦਿ ॥
eihu man saachai mohiaa jihavaa sach saad |

Pravý Pán fascinoval tuto mysl a můj jazyk si užívá chuť Pravdy.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਰਸੁ ਨਹੀ ਹੋਰਿ ਚਲਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥
bin naavai ko ras nahee hor chaleh bikh laad |1|

Bez Jména není šťávy; ostatní odcházejí, nabití jedem. ||1||

ਐਸਾ ਲਾਲਾ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਕੋ ਸੁਣਿ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
aaisaa laalaa mere laal ko sun khasam hamaare |

Jsem takový tvůj otrok, ó můj Milovaný Pane a Mistře.

ਜਿਉ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਾ ਸਚੁ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau furamaaveh tiau chalaa sach laal piaare |1| rahaau |

Kráčím v souladu s Tvým příkazem, ó můj Pravý, Sladký Milovaný. ||1||Pauza||

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਲੇ ਚਾਕਰੀ ਗੋਲੇ ਸਿਰਿ ਮੀਰਾ ॥
anadin laale chaakaree gole sir meeraa |

Ve dne v noci otrok pracuje pro svého pána.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਵੇਚਿਆ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
gur bachanee man vechiaa sabad man dheeraa |

Prodal jsem svou mysl za Slovo Guruova Shabadu; má mysl je utěšována a utěšována Shabadem.


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430