Zůstávají tam, v těch nepoctěných hrobech.
Ó Shaykh, oddejte se Bohu; budete muset odejít, dnes nebo zítra. ||97||
Fareede, břeh smrti vypadá jako břeh řeky, erodovaný.
Za ní je hořící peklo, ze kterého se ozývá pláč a křik.
Někteří to chápou úplně, jiní se bezstarostně potulují.
Ty činy, které se děly v tomto světě, budou přezkoumány u Soudu Páně. ||98||
Fareed, jeřáb sedí na břehu řeky a vesele si hraje.
Zatímco hraje, najednou se na něj vrhne jestřáb.
Když jestřáb boží zaútočí, hravý sport je zapomenut.
Bůh dělá to, co se neočekává nebo ani neuvažuje. ||99||
Tělo je vyživováno vodou a obilím.
Smrtelník přichází na svět s velkými nadějemi.
Ale když přijde Posel smrti, rozbije všechny dveře.
Svazuje a roubí smrtelníka před očima jeho milovaných bratrů.
Hle, smrtelná bytost odchází, nesena na ramenou čtyř mužů.
Fareed, jen ty dobré skutky konané ve světě budou k něčemu u Soudu Páně. ||100||
Fareede, jsem obětí těm ptákům, kteří žijí v džungli.
Klovají do kořenů a žijí na zemi, ale neopouštějí Hospodinův bok. ||101||
Fareed, roční období se mění, lesy se chvějí a listí padá ze stromů.
Hledal jsem ve čtyřech směrech, ale nikde jsem nenašel žádné místo k odpočinku. ||102||
Fareed, roztrhal jsem své šaty na cáry; teď nosím jen hrubou deku.
Nosím pouze ty šaty, které mě dovedou k setkání s mým Pánem. ||103||
Třetí Mehl:
Proč roztrháváš své jemné oblečení a oblékáš se do hrubé deky?
Ó Nanaku, i když sedíš ve svém vlastním domě, můžeš se setkat s Pánem, pokud máš mysl na správném místě. ||104||
Pátý Mehl:
Fareed, ti, kteří jsou velmi hrdí na svou velikost, bohatství a mládí,
se vrátí s prázdnýma rukama od svého Pána jako písečné kopce po dešti. ||105||
Fareede, tváře těch, kteří zapomínají na Pánovo jméno, jsou děsivé.
Trpí zde strašnými bolestmi a poté nenacházejí žádné místo odpočinku ani útočiště. ||106||
Fareede, pokud se neprobudíš v časných hodinách před úsvitem, jsi mrtvý, dokud jsi naživu.
když jste zapomněli na Boha, Bůh nezapomněl na vás. ||107||
Pátý Mehl:
Fareed, můj manžel, Pán je plný radosti; Je skvělý a soběstačný.
Být prodchnut Pánem Bohem - to je ta nejkrásnější dekorace. ||108||
Pátý Mehl:
Fareed, dívej se na potěšení a bolest jako na totéž; vymýtit korupci ze svého srdce.
Co se Pánu Bohu líbí, je dobré; pochopte to a dostanete se k Jeho Dvoru. ||109||
Pátý Mehl:
Fareed, svět tančí tak, jak tančí, a vy s ním také tančíte.
Netančí s tím sama duše, která je v péči Pána Boha. ||110||
Pátý Mehl:
Fareede, srdce je prodchnuto tímto světem, ale svět mu není vůbec k ničemu.