Svévolný manmukh pohlíží na své dcery, syny a příbuzné jako na své vlastní.
Při pohledu na svou ženu je potěšen. Ale spolu se štěstím přinášejí smutek.
Gurmukhové jsou naladěni na Slovo Shabad. Dnem i nocí si užívají vznešenou esenci Páně. ||3||
Vědomí ničemných, nevěrných cyniků bloudí kolem a hledají přechodné bohatství, jsou nestabilní a rozptýlení.
Při hledání mimo sebe jsou zničeni; předmět jejich hledání je na onom posvátném místě v domově srdce.
Svévolní manmukhové to ve svém egu postrádají; Gurmukhové to dostávají do klína. ||4||
Ty bezcenný, nevěrný cynik-poznej svůj vlastní původ!
Toto tělo je vyrobeno z krve a semene. Nakonec se odevzdá k ohni.
Tělo je pod silou dechu, podle Pravého znamení napsaného na vašem čele. ||5||
Každý prosí o dlouhý život - nikdo si nepřeje zemřít.
Gurmukhovi, v němž přebývá Bůh, přichází život míru a pohodlí.
K čemu jsou bez Naam ti, kteří nemají Požehnanou vizi, Daršan Pána a Gurua? ||6||
Ve svých snech v noci lidé bloudí kolem, dokud spí;
právě tak jsou pod mocí hadí Mayi, dokud jsou jejich srdce naplněna egem a dualitou.
Prostřednictvím Guruova učení pochopili a viděli, že tento svět je jen sen. ||7||
Když se žízeň uhasí vodou a dítě se nasytí mateřským mlékem,
a jako lotos neexistuje bez vody a jako ryba bez vody umírá
-Ó Nanaku, tak žije Gurmukh, přijímá vznešenou esenci Pána a zpívá slavné chvály Pánu. ||8||15||
Siree Raag, první Mehl:
Při pohledu na děsivou horu v tomto světě domova mého otce se děsím.
Je tak těžké vylézt na tuto vysokou horu; není tam žádný žebřík, který by sahal nahoru.
Ale jako Gurmukh vím, že je to v mém já; Guru mě přivedl do Unie, a tak přecházím. ||1||
Ó sourozenci osudu, děsivý světový oceán je tak těžké překonat - jsem vyděšený!
Dokonalý Pravý Guru se se mnou ve své radosti setkal; Guru mě zachránil skrze jméno Páně. ||1||Pauza||
Mohu říci: „Jdu, jdu“, ale vím, že nakonec opravdu musím jít.
Kdo přijde, musí také odejít. Pouze Guru a Stvořitel jsou věční.
Chvalte tedy neustále Pravého a milujte Jeho Místo Pravdy. ||2||
Krásné brány, domy a paláce, pevně postavené pevnosti,
sloni, osedlaní koně, statisíce nesčetných armád
-nic z toho se nakonec s nikým neshodne, a přesto se s tím ti blázni trápí do vyčerpání a pak zemřou. ||3||
Můžete sbírat zlato a střípky, ale bohatství je jen síť zapletení.
Můžete tlouct do bubnu a hlásat autoritu nad celým světem, ale bez Jména se vám nad hlavou vznáší smrt.
Když tělo padne, hra života skončila; jaký bude stav těch, kdož činí zlo? ||4||
Manžel je potěšen, když vidí své syny a svou ženu na svém loži.
Nanáší santalové dřevo a vonné oleje a obléká se do svých krásných šatů.
Ale prach se smísí s prachem a on odejde, zanechá krb a domov. ||5||
Může být nazýván náčelníkem, císařem, králem, guvernérem nebo lordem;
může se prezentovat jako vůdce nebo náčelník, ale to ho jen spálí v ohni egoistické pýchy.
Svévolný manmukh zapomněl na Naam. Je jako sláma, hořící v lesním požáru. ||6||
Kdo přijde na svět a oddává se egu, musí odejít.