Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 152


ਸਰਮ ਸੁਰਤਿ ਦੁਇ ਸਸੁਰ ਭਏ ॥
saram surat due sasur bhe |

Skromnost, pokora a intuitivní porozumění jsou moje tchýně a tchán;

ਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਮਨ ਲਏ ॥੨॥
karanee kaaman kar man le |2|

Udělal jsem dobré skutky, můj manžel. ||2||

ਸਾਹਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵੀਆਹੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
saahaa sanjog veeaahu vijog |

Spojení se Svatým je moje datum svatby a odloučení od světa je moje manželství.

ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥
sach santat kahu naanak jog |3|3|

Říká Nanak, Pravda je dítě zrozené z této Unie. ||3||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, první Mehl:

ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥
paunai paanee aganee kaa mel |

Spojení vzduchu, vody a ohně

ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥
chanchal chapal budh kaa khel |

tělo je hračkou nestálého a nestálého intelektu.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
nau daravaaje dasavaa duaar |

Má devět dveří a pak je tu Desátá brána.

ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
bujh re giaanee ehu beechaar |1|

Přemýšlejte o tom a pochopte to, ó moudrý. ||1||

ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥
kathataa bakataa sunataa soee |

Pán je ten, kdo mluví, učí a naslouchá.

ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap beechaare su giaanee hoee |1| rahaau |

Ten, kdo uvažuje o svém vlastním já, je skutečně moudrý. ||1||Pauza||

ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥
dehee maattee bolai paun |

Tělo je prach; vítr skrze něj promlouvá.

ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥
bujh re giaanee mooaa hai kaun |

Pochop, moudrý, který jsi zemřel.

ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
mooee surat baad ahankaar |

Uvědomění, konflikty a ego zemřely,

ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥
ohu na mooaa jo dekhanahaar |2|

ale Ten, kdo vidí, neumírá. ||2||

ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥
jai kaaran tatt teerath jaahee |

Kvůli tomu cestujete do posvátných svatyní a svatých řek;

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥
ratan padaarath ghatt hee maahee |

ale tento drahocenný klenot je ve vašem vlastním srdci.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
parr parr panddit baad vakhaanai |

Panditové, náboženští učenci, čtou a čtou donekonečna; vyvolávají hádky a kontroverze,

ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥
bheetar hodee vasat na jaanai |3|

ale neznají tajemství hluboko uvnitř. ||3||

ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥
hau na mooaa meree muee balaae |

Nezemřel jsem – ta zlá přirozenost ve mně zemřela.

ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
ohu na mooaa jo rahiaa samaae |

Ten, který všude proniká, neumírá.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kahu naanak gur braham dikhaaeaa |

Říká Nanak, Guru mi zjevil Boha,

ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥
marataa jaataa nadar na aaeaa |4|4|

a teď vidím, že nic takového jako narození nebo smrt neexistuje. ||4||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
gaurree mahalaa 1 dakhanee |

Gauree, First Mehl, Dakhanee:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
sun sun boojhai maanai naau |

Jsem navždy obětí tomu, kdo naslouchá a slyší,

ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
taa kai sad balihaarai jaau |

Kdo rozumí a věří ve jméno.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
aap bhulaae tthaur na tthaau |

Když nás sám Pán svede na scestí, neexistuje pro nás žádné jiné místo odpočinku.

ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥
toon samajhaaveh mel milaau |1|

Vy předáváte porozumění a spojujete nás ve své Unii. ||1||

ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥
naam milai chalai mai naal |

Získávám Naam, které nakonec půjde se mnou.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin naavai baadhee sabh kaal |1| rahaau |

Bez Jména jsou všichni drženi v sevření Smrti. ||1||Pauza||

ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥
khetee vanaj naavai kee ott |

Moje farmaření a moje obchodování jsou pod podporou jména.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥
paap pun beej kee pott |

Semena hříchu a ctnosti jsou spojena dohromady.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥
kaam krodh jeea meh chott |

Sexuální touha a hněv jsou rány duše.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥
naam visaar chale man khott |2|

Zlomyslní zapomenou na Naam a pak odejdou. ||2||

ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥
saache gur kee saachee seekh |

Pravdivé jsou Učení Pravého Gurua.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥
tan man seetal saach pareekh |

Tělo a mysl jsou ochlazovány a zklidněny prubířským kamenem Pravdy.

ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥
jal puraaein ras kamal pareekh |

Toto je pravý znak moudrosti: člověk zůstává odpoutaný, jako leknín nebo lotos na vodě.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥
sabad rate meetthe ras eekh |3|

Naladěný na Slovo Šabadu se stává sladkým jako šťáva z cukrové třtiny. ||3||

ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
hukam sanjogee garr das duaar |

Podle Hukama z příkazu Páně má hrad těla deset bran.

ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
panch vaseh mil jot apaar |

Přebývá tam pět vášní spolu s Božským Světlem Nekonečna.

ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥
aap tulai aape vanajaar |

Pán sám je zbožím a on sám je obchodníkem.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥
naanak naam savaaranahaar |4|5|

Ó Nanaku, skrze Naam, jméno Páně, jsme ozdobeni a omlazeni. ||4||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, první Mehl:

ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥
jaato jaae kahaa te aavai |

Jak můžeme vědět, odkud jsme přišli?

ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥
kah upajai kah jaae samaavai |

Kde jsme vznikli a kam půjdeme a spojíme se?

ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥
kiau baadhio kiau mukatee paavai |

Jak jsme svázáni a jak získáme osvobození?

ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
kiau abinaasee sahaj samaavai |1|

Jak s intuitivní lehkostí splyneme s Věčným, Nezničitelným Pánem? ||1||

ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥
naam ridai amrit mukh naam |

S Naam v srdci a Ambrosial Naam na našich rtech,

ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
narahar naam narahar nihakaam |1| rahaau |

skrze jméno Páně se povznášíme nad touhu jako Pán. ||1||Pauza||

ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥
sahaje aavai sahaje jaae |

S intuitivní lehkostí přicházíme a s intuitivní lehkostí odcházíme.

ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
man te upajai man maeh samaae |

Z mysli pocházíme a do mysli jsme pohlceni.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
guramukh mukato bandh na paae |

Jako Gurmukh jsme osvobozeni a nejsme spoutáni.

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
sabad beechaar chhuttai har naae |2|

Rozjímáním o Slovu Šabadu jsme emancipováni skrze Jméno Páně. ||2||

ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥
taravar pankhee bahu nis baas |

V noci se na stromě usazuje spousta ptáků.

ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥
sukh dukheea man moh vinaas |

Někdo je šťastný a někdo smutný. Chyceni v touhách mysli, zahynou.

ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥
saajh bihaag takeh aagaas |

A když život-noc skončí, pak se podívají k nebi.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥
dah dis dhaaveh karam likhiaas |3|

Odlétají všemi deseti směry, podle svého předem určeného osudu. ||3||


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430