Svázána Mayou, mysl není stabilní. Každou chvíli trpí bolestí.
Ó Nanaku, bolest Mayi je odstraněna soustředěním svého vědomí na Slovo Guruova Shabadu. ||3||
Svévolní manmukhové jsou pošetilí a blázniví, ó má drahá; nezakotvují Shabad ve svých myslích.
Májský klam je oslepil, má drahá; jak mohou najít Cestu Páně?
Jak mohou najít Cestu bez Vůle Pravého Gurua? Manmukhové se hloupě projevují.
Pánovi služebníci jsou navždy pohodlní. Zaměřují své vědomí na Guruovy Nohy.
Ti, kterým Pán prokazuje své milosrdenství, navždy zpívejte slavné chvály Páně.
Ó Nanaku, klenot Naam, Jméno Páně, je jediným ziskem na tomto světě. Sám Pán předává toto porozumění Gurmukhovi. ||4||5||7||
Raag Gauree, Chhant, pátý Mehl:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Moje mysl se stala smutnou a depresivní; jak mohu vidět Boha, Velkého Dárce?
Můj přítel a společník je Drahý Pán, Guru, Architekt osudu.
Jediný pán, architekt osudu, je pánem bohyně bohatství; jak Tě mohu ve svém smutku potkat?
Mé ruce Ti slouží a má hlava je u Tvých nohou. Moje mysl, zneuctěná, touží po požehnané vizi tvého Darshanu.
S každým nádechem na Tebe myslím dnem i nocí; Nezapomínám na Tebe ani na okamžik, ani na okamžik.
Ó Nanaku, mám žízeň jako dešťový pták; jak mohu potkat Boha, Velkého Dárce? ||1||
Nabízím tuto jedinou modlitbu – prosím, poslouchej, můj milovaný manželi, Pane.
Moje mysl a tělo jsou lákány, když vidím Tvou úžasnou hru.
Při pohledu na Tvou úžasnou hru jsem lákán; ale jak může smutná, opuštěná nevěsta najít spokojenost?
Můj Pán je zasloužilý, milosrdný a věčně mladý; Přetéká všemi dokonalostmi.
Chyba není u mého Manžela Pána, Dárce pokoje; Jsem od Něho oddělen svými vlastními chybami.
Modlí se Nanaku, prosím, buď ke mně milostivý a vrať se domů, můj milovaný manželi, Pane. ||2||
Odevzdávám svou mysl, odevzdávám celé své tělo; Vzdávám se všech svých zemí.
Odevzdávám svou hlavu tomu milovanému příteli, který mi přináší zprávy o Bohu.
Nabídl jsem svou hlavu Guruovi, nejvznešenějšímu; Ukázal mi, že Bůh je se mnou.
V okamžiku je veškeré utrpení odstraněno. Získal jsem všechna přání své mysli.
Dnem i nocí se duše-nevěsta veselí; všechny její úzkosti jsou vymazány.
Modlím se Nanaku, potkal jsem Pána manžela své touhy. ||3||
Moje mysl je plná blaženosti a gratulace se hrnou.
Můj milovaný milovaný se ke mně vrátil domů a všechny mé touhy byly uspokojeny.
Potkal jsem svého Sladkého Pána a Mistra vesmíru a moji společníci zpívají písně radosti.
Všichni moji přátelé a příbuzní jsou šťastní a všechny stopy mých nepřátel byly odstraněny.
Nedotčená melodie vibruje v mém domě a postel je ustlaná pro mého Milovaného.
Modlím se Nanaku, jsem v nebeské blaženosti. Získal jsem Pána, Dárce pokoje, za svého manžela. ||4||1||