Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 329


ਮਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਵਨ ਸਿਧਿ ਥਾਪੀ ॥੧॥
maneh maar kavan sidh thaapee |1|

Kdo se prosadil jako Siddha, bytost se zázračnými duchovními silami, tím, že zabil svou mysl? ||1||

ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਨਿ ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ॥
kavan su mun jo man maarai |

Kdo je ten tichý mudrc, který zabil jeho mysl?

ਮਨ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man kau maar kahahu kis taarai |1| rahaau |

Zabitím mysli mi řekni, kdo je spasen? ||1||Pauza||

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
man antar bolai sabh koee |

Každý mluví skrze mysl.

ਮਨ ਮਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
man maare bin bhagat na hoee |2|

Bez zabití mysli se oddané uctívání neprovádí. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
kahu kabeer jo jaanai bheo |

Říká Kabeer, ten, kdo zná tajemství tohoto tajemství,

ਮਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਉ ॥੩॥੨੮॥
man madhusoodan tribhavan deo |3|28|

spatří ve své vlastní mysli Pána tří světů. ||3||28||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

Gauree, Kabeer Jee:

ਓਇ ਜੁ ਦੀਸਹਿ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ॥
oe ju deeseh anbar taare |

Hvězdy, které jsou vidět na obloze

ਕਿਨਿ ਓਇ ਚੀਤੇ ਚੀਤਨਹਾਰੇ ॥੧॥
kin oe cheete cheetanahaare |1|

- kdo je malíř, který je namaloval? ||1||

ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਅੰਬਰੁ ਕਾ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ॥
kahu re panddit anbar kaa siau laagaa |

Řekni mi, ó Pandite, k čemu je nebe připojeno?

ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਸਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
boojhai boojhanahaar sabhaagaa |1| rahaau |

Velké štěstí má znalec, který to ví. ||1||Pauza||

ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਕਰਹਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
sooraj chand kareh ujeeaaraa |

Slunce a měsíc dávají své světlo;

ਸਭ ਮਹਿ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰਾ ॥੨॥
sabh meh pasariaa braham pasaaraa |2|

Boží tvořivé rozšíření se rozšiřuje všude. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਇ ॥
kahu kabeer jaanaigaa soe |

Říká Kabeer, on jediný to ví,

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ॥੩॥੨੯॥
hiradai raam mukh raamai hoe |3|29|

jehož srdce je naplněno Hospodinem a jehož ústa jsou naplněna Hospodinem. ||3||29||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

Gauree, Kabeer Jee:

ਬੇਦ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਾਈ ॥
bed kee putree sinmrit bhaaee |

Simritee je dcerou Véd, ó sourozenci osudu.

ਸਾਂਕਲ ਜੇਵਰੀ ਲੈ ਹੈ ਆਈ ॥੧॥
saankal jevaree lai hai aaee |1|

Přinesla řetěz a provaz. ||1||

ਆਪਨ ਨਗਰੁ ਆਪ ਤੇ ਬਾਧਿਆ ॥
aapan nagar aap te baadhiaa |

Uvěznila lidi ve svém vlastním městě.

ਮੋਹ ਕੈ ਫਾਧਿ ਕਾਲ ਸਰੁ ਸਾਂਧਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh kai faadh kaal sar saandhiaa |1| rahaau |

Utáhla smyčku citové vazby a vystřelila šíp smrti. ||1||Pauza||

ਕਟੀ ਨ ਕਟੈ ਤੂਟਿ ਨਹ ਜਾਈ ॥
kattee na kattai toott nah jaaee |

Řezáním ji nelze řezat a nelze ji zlomit.

ਸਾ ਸਾਪਨਿ ਹੋਇ ਜਗ ਕਉ ਖਾਈ ॥੨॥
saa saapan hoe jag kau khaaee |2|

Stala se hadem a požírá svět. ||2||

ਹਮ ਦੇਖਤ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ॥
ham dekhat jin sabh jag loottiaa |

Před mýma očima vyplenila celý svět.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੈ ਰਾਮ ਕਹਿ ਛੂਟਿਆ ॥੩॥੩੦॥
kahu kabeer mai raam keh chhoottiaa |3|30|

Říká Kabeer a zpívá Pánovo jméno, utekl jsem jí. ||3||30||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

Gauree, Kabeer Jee:

ਦੇਇ ਮੁਹਾਰ ਲਗਾਮੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥
dee muhaar lagaam pahiraavau |

Chytil jsem otěže a připevnil uzdu;

ਸਗਲ ਤ ਜੀਨੁ ਗਗਨ ਦਉਰਾਵਉ ॥੧॥
sagal ta jeen gagan dauraavau |1|

opouštím všechno a teď jezdím po obloze. ||1||

ਅਪਨੈ ਬੀਚਾਰਿ ਅਸਵਾਰੀ ਕੀਜੈ ॥
apanai beechaar asavaaree keejai |

Udělal jsem ze sebereflexe svého koně,

ਸਹਜ ਕੈ ਪਾਵੜੈ ਪਗੁ ਧਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj kai paavarrai pag dhar leejai |1| rahaau |

a ve třmenech intuitivního postoje jsem položil nohy. ||1||Pauza||

ਚਲੁ ਰੇ ਬੈਕੁੰਠ ਤੁਝਹਿ ਲੇ ਤਾਰਉ ॥
chal re baikuntth tujheh le taarau |

Pojď a nech mě odvézt tě do nebe.

ਹਿਚਹਿ ਤ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਉ ॥੨॥
hicheh ta prem kai chaabuk maarau |2|

Pokud se budeš držet zpátky, pak tě udeřím bičem duchovní lásky. ||2||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭਲੇ ਅਸਵਾਰਾ ॥
kahat kabeer bhale asavaaraa |

Říká Kabeer, ti, kteří zůstávají odděleni od

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥੩॥੩੧॥
bed kateb te raheh niraaraa |3|31|

Védy, Korán a Bible jsou nejlepší jezdci. ||3||31||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

Gauree, Kabeer Jee:

ਜਿਹ ਮੁਖਿ ਪਾਂਚਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਏ ॥
jih mukh paanchau amrit khaae |

Ta ústa, která jedla těch pět lahůdek

ਤਿਹ ਮੁਖ ਦੇਖਤ ਲੂਕਟ ਲਾਏ ॥੧॥
tih mukh dekhat lookatt laae |1|

- Viděl jsem, jak se plameny přibližují k těm ústům. ||1||

ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕਾਟਹੁ ਮੇਰਾ ॥
eik dukh raam raae kaattahu meraa |

Ó Pane, můj králi, zbav mě prosím tohoto jediného trápení:

ਅਗਨਿ ਦਹੈ ਅਰੁ ਗਰਭ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
agan dahai ar garabh baseraa |1| rahaau |

kéž nejsem spálen ohněm nebo znovu uvržen do lůna. ||1||Pauza||

ਕਾਇਆ ਬਿਗੂਤੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥
kaaeaa bigootee bahu bidh bhaatee |

Tělo je ničeno tolika způsoby a prostředky.

ਕੋ ਜਾਰੇ ਕੋ ਗਡਿ ਲੇ ਮਾਟੀ ॥੨॥
ko jaare ko gadd le maattee |2|

Někteří ho spálí a někteří pohřbí do země. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਚਰਣ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥
kahu kabeer har charan dikhaavahu |

Říká Kabeer, ó Pane, prosím, zjev mi své lotosové nohy;

ਪਾਛੈ ਤੇ ਜਮੁ ਕਿਉ ਨ ਪਠਾਵਹੁ ॥੩॥੩੨॥
paachhai te jam kiau na patthaavahu |3|32|

potom jdi a pošli mě na smrt. ||3||32||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

Gauree, Kabeer Jee:

ਆਪੇ ਪਾਵਕੁ ਆਪੇ ਪਵਨਾ ॥
aape paavak aape pavanaa |

On sám je oheň a on sám je vítr.

ਜਾਰੈ ਖਸਮੁ ਤ ਰਾਖੈ ਕਵਨਾ ॥੧॥
jaarai khasam ta raakhai kavanaa |1|

Když si náš Pán a Mistr přeje někoho upálit, kdo ho pak může zachránit? ||1||

ਰਾਮ ਜਪਤ ਤਨੁ ਜਰਿ ਕੀ ਨ ਜਾਇ ॥
raam japat tan jar kee na jaae |

Když zpívám Pánovo jméno, co na tom záleží, když moje tělo hoří?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam chit rahiaa samaae |1| rahaau |

Mé vědomí zůstává pohroužené do Pánova jména. ||1||Pauza||

ਕਾ ਕੋ ਜਰੈ ਕਾਹਿ ਹੋਇ ਹਾਨਿ ॥
kaa ko jarai kaeh hoe haan |

Kdo je spálen a kdo utrpí ztrátu?

ਨਟ ਵਟ ਖੇਲੈ ਸਾਰਿਗਪਾਨਿ ॥੨॥
natt vatt khelai saarigapaan |2|

Pán si hraje, jako kejklíř s míčem. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਖਰ ਦੁਇ ਭਾਖਿ ॥
kahu kabeer akhar due bhaakh |

Říká Kabeer, zpívejte dvě písmena Pánova jména – Raa Maa.

ਹੋਇਗਾ ਖਸਮੁ ਤ ਲੇਇਗਾ ਰਾਖਿ ॥੩॥੩੩॥
hoeigaa khasam ta leeigaa raakh |3|33|

Je-li vaším Pánem a Mistrem, bude vás chránit. ||3||33||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੁਪਦੇ ॥
gaurree kabeer jee dupade |

Gauree, Kabeer Jee, Dho-Padhay:

ਨਾ ਮੈ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
naa mai jog dhiaan chit laaeaa |

Necvičil jsem jógu ani jsem nezaměřoval své vědomí na meditaci.

ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗ ਨ ਛੂਟਸਿ ਮਾਇਆ ॥੧॥
bin bairaag na chhoottas maaeaa |1|

Bez odříkání nemohu Maye uniknout. ||1||

ਕੈਸੇ ਜੀਵਨੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰਾ ॥
kaise jeevan hoe hamaaraa |

Jak jsem prožil svůj život?


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430