Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 1269


ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
man tan rav rahiaa jagadeesur pekhat sadaa hajoore |

Pán vesmíru prostupuje a prostupuje mou mysl a tělo; Vidím Ho všudypřítomného, tady a teď.

ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
naanak rav rahio sabh antar sarab rahiaa bharapoore |2|8|12|

Ó Nanaku, On prostupuje vnitřní bytí všech; Je všude prostupující. ||2||8||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, pátý Mehl:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
har kai bhajan kaun kaun na taare |

Vibrující a meditující o Pánu, který nebyl přenesen?

ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khag tan meen tan mrig tan baraah tan saadhoo sang udhaare |1| rahaau |

Ti, kteří se znovuzrodí do těla ptáka, těla ryby, těla jelena a těla býka – v Saadh Sangat, Společnosti Svatých, jsou zachráněni. ||1||Pauza||

ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
dev kul dait kul jakhay kinar nar saagar utare paare |

Rodiny bohů, rodiny démonů, titánů, nebeských zpěváků a lidských bytostí se přenášejí přes oceán.

ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
jo jo bhajan karai saadhoo sang taa ke dookh bidaare |1|

Kdokoli medituje a vibruje na Pána v Saadh Sangat – jeho bolesti jsou odstraněny. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
kaam karodh mahaa bikhiaa ras in te bhe niraare |

Sexuální touha, hněv a potěšení z hrozné zkaženosti - od toho se drží dál.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
deen deaal japeh karunaa mai naanak sad balihaare |2|9|13|

Medituje o Pánu, Milosrdném k mírným, Ztělesnění Soucitu; Nanak je Mu navždy obětí. ||2||9||13||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, pátý Mehl:

ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
aaj mai baisio har haatt |

Dnes sedím v obchodě Páně.

ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam raas saajhee kar jan siau jaanau na jam kai ghaatt |1| rahaau |

S bohatstvím Páně jsem uzavřel partnerství s pokornými; Nebudu jet dálnicí smrti. ||1||Pauza||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੇੑ ਕਪਾਟ ॥
dhaar anugrahu paarabraham raakhe bhram ke khule kapaatt |

Nejvyšší Pán Bůh mě zasypal svou laskavostí a zachránil mě; dveře pochybností se otevřely dokořán.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
besumaar saahu prabh paaeaa laahaa charan nidh khaatt |1|

Našel jsem Boha, Bankéře nekonečna; Získal jsem zisk z bohatství Jeho nohou. ||1||

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
saran gahee achut abinaasee kilabikh kaadte hai chhaantt |

Uchopil jsem ochranu Svatyně Neměnného, Nehybného, Nezničitelného Pána; Sebral mé hříchy a vyhodil je.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
kal kales mitte daas naanak bahur na jonee maatt |2|10|14|

Smutek a utrpení otroka Nanaka skončilo. Už nikdy nebude vtlačen do formy reinkarnace. ||2||10||14||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, pátý Mehl:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
bahu bidh maaeaa moh hiraano |

mnoha ohledech vede připoutanost k Mayi ke zkáze.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott madhe koaoo biralaa sevak pooran bhagat chiraano |1| rahaau |

Mezi miliony je velmi vzácné najít nesobeckého služebníka, který zůstane dokonalým oddaným po velmi dlouhou dobu. ||1||Pauza||

ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
eit ut ddol ddol sram paaeio tan dhan hot biraano |

Toulání a bloudění sem a tam nachází smrtelník jen potíže; jeho tělo a bohatství se mu stávají cizími.

ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
log duraae karat tthagiaaee hotau sang na jaano |1|

Skrývá se před lidmi, praktikuje podvod; nezná Toho, který je stále s ním. ||1||

ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
mrig pankhee meen deen neech ih sankatt fir aano |

Putuje neklidnými inkarnacemi nízkých a ubohých druhů jako jelen, pták a ryba.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
kahu naanak paahan prabh taarahu saadhasangat sukh maano |2|11|15|

Říká Nanak, ó Bože, jsem kámen - prosím, přenes mě přes, abych se mohl těšit z míru v Saadh Sangat, Společnosti Svatých. ||2||11||15||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, pátý Mehl:

ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
dusatt mue bikh khaaee ree maaee |

Krutí a zlí zemřeli po požití jedu, ó matko.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis ke jeea tin hee rakh leene mere prabh kau kirapaa aaee |1| rahaau |

A Ten, kterému patří všechna stvoření, nás zachránil. Bůh udělil svou milost. ||1||Pauza||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
antarajaamee sabh meh varatai taan bhau kaisaa bhaaee |

Vnitřní znalec, Hledač srdcí, je obsažen ve všem; proč bych se měl bát, ó sourozenci osudu?

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾੲਂੀ ॥੧॥
sang sahaaee chhodd na jaaee prabh deesai sabhanee tthaaenee |1|

Bůh, moje pomoc a podpora, je vždy se mnou. Nikdy neodejde; Vidím Ho všude. ||1||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
anaathaa naath deen dukh bhanjan aap lee larr laaee |

Je Pánem bezvládných, Ničitelem bolestí chudých; Připevnil mě k lemu svého roucha.

ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
har kee ott jeeveh daas tere naanak prabh saranaaee |2|12|16|

Ó Pane, tvoji otroci žijí z tvé podpory; Nanak přišel do Boží svatyně. ||2||12||16||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, pátý Mehl:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
man mere har ke charan raveejai |

Ó má mysl, přebývaj na Nohách Páně.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daras piaas mero man mohio har pankh lagaae mileejai |1| rahaau |

Má mysl je lákána žízní po Požehnaném vidění Páně; Vzal bych křídla a vyletěl, abych se s Ním setkal. ||1||Pauza||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
khojat khojat maarag paaeio saadhoo sev kareejai |

Hledal jsem a hledal jsem, našel jsem cestu a nyní sloužím Svatému.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
dhaar anugrahu suaamee mere naam mahaa ras peejai |1|

Ó můj Pane a Mistře, buď ke mně laskavý, abych mohl pít Tvou nejvznešenější podstatu. ||1||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
traeh traeh kar saranee aae jaltau kirapaa keejai |

S prosbou a prosbou jsem přišel do Tvé svatyně; Hořím - prosím, zasyp mě svým milosrdenstvím!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
kar geh lehu daas apune kau naanak apuno keejai |2|13|17|

Prosím, dej mi svou ruku - jsem tvůj otrok, ó Pane. Udělejte si Nanak podle svého. ||2||13||17||


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430