Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 1273


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, pátý Mehl:

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
he gobind he gopaal he deaal laal |1| rahaau |

Ó Pane vesmíru, ó Pane světa, ó milý milosrdný milovaný. ||1||Pauza||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥
praan naath anaath sakhe deen darad nivaar |1|

Jsi Mistrem dechu života, Společníkem ztracených a opuštěných, Ničitelem bolestí chudých. ||1||

ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ ਅਗਮ ਪੂਰਨ ਮੋਹਿ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥੨॥
he samrath agam pooran mohi meaa dhaar |2|

Ó Všemocný, Nepřístupný, Dokonalý Pane, prosím, zasyp mě svým milosrdenstvím. ||2||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੩॥੮॥੩੦॥
andh koop mahaa bheaan naanak paar utaar |3|8|30|

Prosím, přeneste Nanaka přes strašlivou, hlubokou temnou jámu světa na druhou stranu. ||3||8||30||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 asattapadeea ghar 1 |

Malaar, First Mehl, Ashtpadheeyaa, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:

ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨਂੀਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
chakavee nain naneed neh chaahai bin pir naneed na paaee |

Pták chakvi netouží po ospalých očích; bez svého milovaného nespí.

ਸੂਰੁ ਚਰ੍ਹੈ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇਖੈ ਨੈਨੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗੈ ਪਾਂਈ ॥੧॥
soor charhai priau dekhai nainee niv niv laagai paanee |1|

Když slunce vychází, vidí svého milého očima; ukloní se a dotkne se jeho nohou. ||1||

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਈ ॥
pir bhaavai prem sakhaaee |

Láska mého milovaného je příjemná; je to můj společník a podpora.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis bin gharree nahee jag jeevaa aaisee piaas tisaaee |1| rahaau |

Bez Něho nemohu žít v tomto světě ani na okamžik; takový je můj hlad a žízeň. ||1||Pauza||

ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਆਕਾਸੀ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
saravar kamal kiran aakaasee bigasai sahaj subhaaee |

Lotos v bazénu intuitivně a přirozeně rozkvétá se slunečními paprsky na obloze.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ਅਭ ਐਸੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
preetam preet banee abh aaisee jotee jot milaaee |2|

Taková je láska k mému Milovanému, která mě naplňuje; mé světlo se spojilo se Světlem. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਟੇਰੈ ਬਿਲਪ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਈ ॥
chaatrik jal bin priau priau tterai bilap karai bilalaaee |

Bez vody, dešťák volá: "Pri-o! Pri-o! - Milovaný! Milovaný!" Pláče, kvílí a naříká.

ਘਨਹਰ ਘੋਰ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਬਰਸੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
ghanahar ghor dasau dis barasai bin jal piaas na jaaee |3|

Hřmící mraky prší v deseti směrech; jeho žízeň není uhašena, dokud nechytí kapku deště do úst. ||3||

ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
meen nivaas upajai jal hee te sukh dukh purab kamaaee |

Ryba žije ve vodě, ze které se narodila. Nalézá mír a potěšení podle svých minulých činů.

ਖਿਨੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਪਲੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਤਿਸੁ ਤਾਂਈ ॥੪॥
khin til reh na sakai pal jal bin maran jeevan tis taanee |4|

Bez vody nemůže přežít ani na okamžik, ani na okamžik. Závisí na tom život a smrt. ||4||

ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਪਿਰੁ ਦੇਸ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੇ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਬਦੁ ਪਠਾੲਂੀ ॥
dhan vaandtee pir des nivaasee sache gur peh sabad patthaaenee |

Nevěsta duše je oddělena od svého manžela Lorda, který žije ve své vlastní zemi. Posílá Shabad, Jeho Slovo, prostřednictvím Pravého Gurua.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਭਗਤਿ ਰਤੀ ਹਰਖਾਈ ॥੫॥
gun sangreh prabh ridai nivaasee bhagat ratee harakhaaee |5|

Shromažďuje ctnosti a zakotvuje Boha ve svém srdci. Prodchnutá oddaností je šťastná. ||5||

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾੲਂੀ ॥
priau priau karai sabhai hai jetee gur bhaavai priau paaenee |

Všichni volají: "Milovaní! Milovaní!" Ale ona jediná najde svého Milovaného, který se líbí Guruovi.

ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਲੇ ਸਦ ਹੀ ਸਚਿ ਸੰਗੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
priau naale sad hee sach sange nadaree mel milaaee |6|

Náš Milovaný je vždy s námi; skrze Pravdu nám žehná svou milostí a spojuje nás ve svém Spojení. ||6||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਹੈ ਸੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sabh meh jeeo jeeo hai soee ghatt ghatt rahiaa samaaee |

On je životem duše v každé duši; Prostupuje a prostupuje každé srdce.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
guraparasaad ghar hee paragaasiaa sahaje sahaj samaaee |7|

Milostí Gurua je zjeven v domě mého srdce; Jsem intuitivně, přirozeně, pohlcen do Něho. ||7||

ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹੁ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੋਸਾਂੲਂੀ ॥
apanaa kaaj savaarahu aape sukhadaate gosaanenee |

On sám vyřeší všechny vaše záležitosti, až se setkáte s Dárcem pokoje, Pánem světa.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥
guraparasaad ghar hee pir paaeaa tau naanak tapat bujhaaee |8|1|

Milostí Gurua najdete svého Pána manžela ve svém vlastním domě; pak, ó Nanaku, oheň v tobě bude uhašen. ||8||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

Malaar, First Mehl:

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
jaagat jaag rahai gur sevaa bin har mai ko naahee |

Zůstaňte bdělí a vědomi, služte Guruovi; kromě Hospodina nikdo není můj.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
anik jatan kar rahan na paavai aach kaach dtar paanhee |1|

I když vynaložíte všemožné úsilí, nezůstanete zde; roztaví se jako sklo v ohni. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕਾ ਕਹਹੁ ਗਰਬੁ ਕੈਸਾ ॥
eis tan dhan kaa kahahu garab kaisaa |

Řekni mi – proč jsi tak pyšný na své tělo a bohatství?

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਬਵਰੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਿ ਖਪੈ ਜਗੁ ਐਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat baar na laagai bavare haumai garab khapai jag aaisaa |1| rahaau |

V okamžiku zmizí; Ó šílenče, takhle svět chátrá v egoismu a pýše. ||1||Pauza||

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ਰਾਖੈ ਪਰਖੈ ਸੋਈ ॥
jai jagadees prabhoo rakhavaare raakhai parakhai soee |

Sláva Pánu vesmíru, Bohu, naší spásné Milosti; Soudí a zachraňuje smrtelné bytosti.

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਤੁਮੑ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
jetee hai tetee tujh hee te tuma sar avar na koee |2|

Vše, co je, patří Tobě. Nikdo jiný se Ti nevyrovná. ||2||

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਕੀਨੀ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੁ ॥
jeea upaae jugat vas keenee aape guramukh anjan |

Stvoření všech bytostí a tvorů, jejich způsoby a prostředky jsou pod Tvou kontrolou; Žehnáš Gurmukhům mastí duchovní moudrosti.

ਅਮਰੁ ਅਨਾਥ ਸਰਬ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਭਰਮ ਭੈ ਖੰਜਨੁ ॥੩॥
amar anaath sarab sir moraa kaal bikaal bharam bhai khanjan |3|

Můj Věčný, Neovládaný Pán je nad hlavami všech. Je Ničitelem smrti a znovuzrození, pochybností a strachu. ||3||


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430