Ten, kdo se stane Gurmukhem, realizuje Hukam Jeho příkazu; když se člověk poddá Jeho Příkazu, splyne s Pánem. ||9||
Jeho příkazem přicházíme a jeho příkazem s Ním opět splyneme.
Jeho příkazem byl vytvořen svět.
Jeho příkazem byla stvořena nebesa, tento svět a podsvětí; Jeho Rozkazem je Jeho Síla podporuje. ||10||
Hukam Jeho velení je bájný býk, který nese břemeno země na své hlavě.
Jeho Hukam vznikl vzduch, voda a oheň.
Svým Hukamem člověk přebývá v domě hmoty a energie – Šiva a Šakti. Svým Hukamem hraje své hry. ||11||
Hukamem Jeho příkazu se obloha rozprostírá nahoře.
Svým Hukamem Jeho stvoření přebývají ve vodě, na zemi a ve třech světech.
S Jeho Hukamem nabíráme dech a přijímáme jídlo; svým Hukamem nad námi bdí a inspiruje nás, abychom viděli. ||12||
Svým Hukamem stvořil svých deset inkarnací,
a nesčetní a nekoneční bohové a ďáblové.
Kdo uposlechne Hukama Jeho rozkazu, je na dvoře Páně oděn čestně; sjednocený s Pravdou splývá s Pánem. ||13||
Hukamem Jeho velení uplynulo třicet šest věků.
Prostřednictvím Jeho Hukama Ho Siddhové a hledající kontemplují.
Sám Pán uvedl vše pod svou kontrolu. Komu odpustí, je osvobozen. ||14||
V silné pevnosti těla s jeho krásnými dveřmi,
Je to král se svými zvláštními pomocníky a ministry.
Ti, kdo jsou sevřeni lží a chamtivostí, nebydlí v nebeském domově; pohrouženi do chamtivosti a hříchu, litují a činí pokání. ||15||
Pravda a spokojenost vládnou této vesnici těla.
Cudnost, pravda a sebeovládání jsou v svatyni Páně.
Ó Nanaku, člověk se intuitivně setkává s Pánem, Životem světa; Slovo Guruova Shabadu přináší čest. ||16||4||16||
Maaroo, první Mehl:
V Prvotní prázdnotě převzal Nekonečný Pán svou moc.
On sám je nepřipoutaný, nekonečný a nesrovnatelný.
On sám uplatňoval svou tvořivou sílu a hledí na své stvoření; z Prvotní prázdnoty vytvořil prázdnotu. ||1||
Z této Prvotní prázdnoty vytvořil vzduch a vodu.
Stvořil vesmír a krále v pevnosti těla.
Vaše Světlo prostupuje oheň, vodu a duše; Vaše síla spočívá v Prvotní prázdnotě. ||2||
Z této Prvotní prázdnoty vyšli Brahma, Višnu a Šiva.
Tato Primal Prázdnota je všudypřítomná po všechny věky.
Ta pokorná bytost, která uvažuje o tomto stavu, je dokonalá; setkání s ním, pochybnosti jsou rozptýleny. ||3||
Z této Prvotní prázdnoty bylo založeno sedm moří.
Ten, kdo je stvořil, o nich sám uvažuje.
Tato lidská bytost, která se stane Gurmukhem, která se koupe v jezírku Pravdy, není znovu uvržena do lůna reinkarnace. ||4||
Z této Prvotní prázdnoty vzešel Měsíc, Slunce a Země.
Jeho Světlo prostupuje všechny tři světy.
Pán této Prvotní prázdnoty je neviditelný, nekonečný a neposkvrněný; Je pohlcen prvotním transem hluboké meditace. ||5||
Z této Prvotní prázdnoty byla stvořena Země a Akaashické étery.
Podporuje je bez jakékoli viditelné podpory tím, že uplatňuje svou skutečnou sílu.
Vytvořil tři světy a Mayův provaz; On sám tvoří a ničí. ||6||
Z této Prvotní prázdnoty přišly čtyři zdroje stvoření a síla řeči.
Byli stvořeni z Prázdnoty a splynou s Prázdnotou.
Nejvyšší Stvořitel vytvořil hru přírody; prostřednictvím Slova Svého Šabadu zinscenuje Své podivuhodné představení. ||7||
Z této Prvotní prázdnoty učinil noc i den;
tvoření a ničení, potěšení a bolest.
Gurmukh je nesmrtelný, nedotčený slastí a bolestí. Získává domov svého vlastního nitra. ||8||