Vaše vláda nikdy neskončí.
Vaše vláda je věčná a neměnná; nikdy to neskončí.
On jediný se stává Tvým služebníkem, který Tě rozjímá v pokojné pohodě.
Nepřátelé a bolesti se ho nikdy nedotknou a hřích se k němu nikdy nepřiblíží.
Jsem navždy obětí Jedinému Pánu a Tvému Jménu. ||4||
Po celé věky tvoji oddaní zpívají kírtan tvých chvály,
Ó Pane Mistře, u tvých dveří.
Meditují o Jediném Pravém Pánu.
Teprve potom meditují o Pravém Pánu, když si Ho ukládají do mysli.
Pochybnosti a klam jsou Tvým dílem; když jsou tyto rozptýleny,
pak milostí gurua udělujete svou milost a zachráníte je ze smyčky smrti.
Po celé věky jsou to Tvoji oddaní. ||5||
Ó můj velký Pane a Mistře, jsi nevyzpytatelný a nekonečný.
Jak se mám modlit a přednášet? nevím, co říct.
Pokud mi žehnáš svým pohledem milosti, uvědomuji si Pravdu.
Teprve pak docházím k poznání Pravdy, když mě sám poučíš.
Bolest a hlad světa děláš Ty; rozptýlit tuto pochybnost.
Modlí se Nanak, jeho skepse je odstraněna, když pochopí guruovu moudrost.
Velký Pán Mistr je nevyzpytatelný a nekonečný. ||6||
Tvé oči jsou tak krásné a tvé zuby nádherné.
Tvůj nos je tak půvabný a vlasy tak dlouhé.
Tvé tělo je tak vzácné, odlité ve zlatě.
Jeho tělo je odlité ze zlata a nosí Krišnovu malu; meditujte o Něm, ó sestry.
Nebudete muset stát u dveří Smrti, ó sestry, pokud nasloucháte tomuto učení.
Z jeřábu se proměníš v labuť a špína tvé mysli bude odstraněna.
Tvé oči jsou tak krásné a tvé zuby nádherné. ||7||
Tvá chůze je tak půvabná a Tvá řeč je tak sladká.
Vrkáš jako zpěvný pták a tvá mladistvá krása je svůdná.
Vaše mladistvá krása je tak svůdná; těší Tě a plní touhy srdce.
Jako slon šlapeš nohama tak opatrně; Jste se sebou spokojeni.
Ta, která je prodchnuta Láskou takového Velkého Pána, plyne opojena jako vody Gangy.
Modlí se Nanak, jsem tvůj otrok, ó Pane; Tvá chůze je tak půvabná a Tvá řeč je tak sladká. ||8||2||
Wadahans, Third Mehl, Chhant:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Nech se proniknout Láskou svého Manžela Pane, ó krásná, smrtelná nevěsto.
Nech se ponořit do Pravého Slova Šabadu, ó smrtelná nevěsto; vychutnejte si lásku svého milovaného manžela, Pána.
Pán manžel zdobí svou milovanou nevěstu svou pravou láskou; je zamilovaná do Pána, Har, Har.
Zřekla se své sebestřednosti, dosáhla svého Pána manžela a zůstala začleněna do Slova Guru's Shabad.
Nevěsta s duší je ozdobena, která je přitahována Jeho Láskou a která ve svém srdci chová Lásku svého Milovaného.
Ó Nanaku, Pán spojuje nevěstu duše se sebou; zdobí ji pravý král. ||1||
Ó bezcenná nevěsto, viz svého manžela Pána stále přítomného.
Ten, kdo si jako Gurmukh užívá svého Pána manžela, ó smrtelná nevěsto, ví, že je všude prostupující.