ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 567


ਰਾਜੁ ਤੇਰਾ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥
raaj teraa kabahu na jaavai |

നിങ്ങളുടെ ഭരണം ഒരിക്കലും അവസാനിക്കില്ല.

ਰਾਜੋ ਤ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵਏ ॥
raajo ta teraa sadaa nihachal ehu kabahu na jaave |

നിങ്ങളുടെ ഭരണം ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്; അത് ഒരിക്കലും അവസാനിക്കുകയില്ല.

ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥
chaakar ta teraa soe hovai joe sahaj samaave |

അവൻ മാത്രമാണ് നിങ്ങളുടെ ദാസനാകുന്നത്, അവൻ നിങ്ങളെ ശാന്തമായി ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਦੁਸਮਨੁ ਤ ਦੂਖੁ ਨ ਲਗੈ ਮੂਲੇ ਪਾਪੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਏ ॥
dusaman ta dookh na lagai moole paap nerr na aave |

ശത്രുക്കളും വേദനകളും അവനെ ഒരിക്കലും സ്പർശിക്കുകയില്ല, പാപം ഒരിക്കലും അവനെ സമീപിക്കുകയില്ല.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਹੋਵਾ ਏਕ ਤੇਰੇ ਨਾਵਏ ॥੪॥
hau balihaaree sadaa hovaa ek tere naave |4|

ഞാൻ എന്നേക്കും ഏക കർത്താവിനും നിൻ്റെ നാമത്തിനും ബലിയാണ്. ||4||

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
jugah jugantar bhagat tumaare |

യുഗങ്ങളിലുടനീളം, നിങ്ങളുടെ ഭക്തർ നിങ്ങളുടെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു,

ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥
keerat kareh suaamee terai duaare |

കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ.

ਜਪਹਿ ਤ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
japeh ta saachaa ek muraare |

അവർ ഏക സത്യ നാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਾਚਾ ਮੁਰਾਰੇ ਤਾਮਿ ਜਾਪਹਿ ਜਾਮਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਹੇ ॥
saachaa muraare taam jaapeh jaam man vasaavahe |

അപ്പോൾ മാത്രമേ അവർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുമ്പോൾ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਭਰਮੋ ਭੁਲਾਵਾ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਜਾਮਿ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
bharamo bhulaavaa tujheh keea jaam ehu chukaavahe |

സംശയവും വ്യാമോഹവും നിങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു; ഇവ ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਜਮਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
guraparasaadee karahu kirapaa lehu jamahu ubaare |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകി അവരെ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുന്നു.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥੫॥
jugah jugantar bhagat tumaare |5|

യുഗങ്ങളിലുടനീളം അവർ നിൻ്റെ ഭക്തരാണ്. ||5||

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
vadde mere saahibaa alakh apaaraa |

എൻ്റെ മഹാനായ കർത്താവും ഗുരുവുമായവനേ, അങ്ങ് അഗ്രാഹ്യവും അനന്തവുമാണ്.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਜਾਣਾ ॥
kiau kar krau benantee hau aakh na jaanaa |

ഞാൻ എങ്ങനെ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന നടത്തുകയും അർപ്പിക്കുകയും ചെയ്യണം? എന്ത് പറയണമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
nadar kareh taa saach pachhaanaa |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ നീ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചാൽ ഞാൻ സത്യം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸਾਚੋ ਪਛਾਣਾ ਤਾਮਿ ਤੇਰਾ ਜਾਮਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
saacho pachhaanaa taam teraa jaam aap bujhaavahe |

അങ്ങ് തന്നെ എനിക്ക് ഉപദേശം നൽകുമ്പോൾ മാത്രമാണ് ഞാൻ സത്യം തിരിച്ചറിയുന്നത്.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾਰਿ ਕੀਏ ਸਹਸਾ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
dookh bhookh sansaar kee sahasaa ehu chukaavahe |

ലോകത്തിൻ്റെ വേദനയും വിശപ്പും നിൻ്റെ സൃഷ്ടിയാണ്; ഈ സംശയം ദൂരീകരിക്കുക.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਬੁਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
binavant naanak jaae sahasaa bujhai gur beechaaraa |

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം മനസ്സിലാക്കുമ്പോൾ അവരുടെ സംശയം നീങ്ങുന്നു.

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੈ ਆਪਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥
vaddaa saahib hai aap alakh apaaraa |6|

ഗ്രേറ്റ് ലോർഡ് മാസ്റ്റർ അഗ്രാഹ്യവും അനന്തവുമാണ്. ||6||

ਤੇਰੇ ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥
tere banke loein dant reesaalaa |

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ വളരെ മനോഹരമാണ്, നിങ്ങളുടെ പല്ലുകൾ മനോഹരമാണ്.

ਸੋਹਣੇ ਨਕ ਜਿਨ ਲੰਮੜੇ ਵਾਲਾ ॥
sohane nak jin lamarre vaalaa |

നിങ്ങളുടെ മൂക്ക് വളരെ മനോഹരമാണ്, നിങ്ങളുടെ മുടി വളരെ നീളമുള്ളതാണ്.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥
kanchan kaaeaa sueine kee dtaalaa |

നിങ്ങളുടെ ശരീരം വളരെ വിലപ്പെട്ടതാണ്, സ്വർണ്ണത്തിൽ ഇട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸੋਵੰਨ ਢਾਲਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਲਾ ਜਪਹੁ ਤੁਸੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥
sovan dtaalaa krisan maalaa japahu tusee saheleeho |

അവൻ്റെ ശരീരം സ്വർണ്ണം പൂശി, അവൻ കൃഷ്ണൻ്റെ മാല ധരിക്കുന്നു; സഹോദരിമാരേ, അവനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਨ ਹੋਹੁ ਖੜੀਆ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਮਹੇਲੀਹੋ ॥
jam duaar na hohu kharreea sikh sunahu maheleeho |

സഹോദരിമാരേ, നിങ്ങൾ ഈ പഠിപ്പിക്കലുകൾ ശ്രദ്ധിച്ചാൽ മരണത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നിൽക്കേണ്ടിവരില്ല.

ਹੰਸ ਹੰਸਾ ਬਗ ਬਗਾ ਲਹੈ ਮਨ ਕੀ ਜਾਲਾ ॥
hans hansaa bag bagaa lahai man kee jaalaa |

ഒരു കൊക്കിൽ നിന്ന്, നിങ്ങൾ ഒരു ഹംസമായി രൂപാന്തരപ്പെടും, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലെ മാലിന്യങ്ങൾ നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും.

ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥੭॥
banke loein dant reesaalaa |7|

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ വളരെ മനോഹരമാണ്, നിങ്ങളുടെ പല്ലുകൾ മനോഹരമാണ്. ||7||

ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥
teree chaal suhaavee madhuraarree baanee |

നിങ്ങളുടെ നടത്തം വളരെ മനോഹരമാണ്, നിങ്ങളുടെ സംസാരം വളരെ മധുരമാണ്.

ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥
kuhakan kokilaa taral juaanee |

നിങ്ങൾ ഒരു പാട്ടുപക്ഷിയെപ്പോലെ കുലുങ്ങുന്നു, നിങ്ങളുടെ യുവസൗന്ദര്യം ആകർഷകമാണ്.

ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥
taralaa juaanee aap bhaanee ichh man kee pooree |

നിങ്ങളുടെ യുവത്വ സൗന്ദര്യം വളരെ ആകർഷകമാണ്; അത് നിന്നെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു, അത് ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നു.

ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥
saarang jiau pag dharai tthim tthim aap aap sandhoore |

ആനയെപ്പോലെ, നിങ്ങൾ വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ നിങ്ങളുടെ കാലുകൾ കൊണ്ട് ചുവടുവെക്കുന്നു; നിങ്ങൾ സ്വയം തൃപ്തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥
sreerang raatee firai maatee udak gangaa vaanee |

ഇത്രയും മഹത്തായ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയവൾ ഗംഗാജലം പോലെ മത്തുപിടിച്ച് ഒഴുകുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥
binavant naanak daas har kaa teree chaal suhaavee madhuraarree baanee |8|2|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവേ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടിമയാണ്; നിങ്ങളുടെ നടത്തം വളരെ മനോഹരമാണ്, നിങ്ങളുടെ സംസാരം വളരെ മധുരമാണ്. ||8||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 3 chhant |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ, ചന്ത്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਮੁਈਏ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ॥
aapane pir kai rang ratee mueee sobhaavantee naare |

സുന്ദരിയും മർത്യനുമായ മണവാട്ടിയേ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിങ്ങൾ മുഴുകട്ടെ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
sachai sabad mil rahee mueee pir raave bhaae piaare |

മർത്യമായ മണവാട്ടി, ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ സ്വയം ലയിച്ചുനിൽക്കട്ടെ; നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sachai bhaae piaaree kant savaaree har har siau nehu rachaaeaa |

ഭർത്താവ് കർത്താവ് തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട വധുവിനെ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്താൽ അലങ്കരിക്കുന്നു; അവൾ കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്, ഹർ, ഹർ.

ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aap gavaaeaa taa pir paaeaa gur kai sabad samaaeaa |

അവളുടെ സ്വാർത്ഥത ത്യജിച്ച്, അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുകയും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾ ਧਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
saa dhan sabad suhaaee prem kasaaee antar preet piaaree |

ആ ആത്മ വധു അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു, അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹത്തെ അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮੇਲਿ ਲਈ ਪਿਰਿ ਆਪੇ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
naanak saa dhan mel lee pir aape saachai saeh savaaree |1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് ആ ആത്മ വധുവിനെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു; യഥാർത്ഥ രാജാവ് അവളെ അലങ്കരിക്കുന്നു. ||1||

ਨਿਰਗੁਣਵੰਤੜੀਏ ਪਿਰੁ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰੇ ਰਾਮ ॥
niragunavantarree pir dekh hadoore raam |

വിലകെട്ട മണവാട്ടിയേ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവിനെ എപ്പോഴും കാണൂ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਰਾਮ ॥
guramukh jinee raaviaa mueee pir rav rahiaa bharapoore raam |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, തൻ്റെ ഭർത്താവ് ഭഗവാനെ ആസ്വദിക്കുന്ന, മർത്യമായ മണവാട്ടി, അവനെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നവനാണെന്ന് അറിയുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430