ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 671


ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kaam het kunchar lai faankio ohu par vas bheio bichaaraa |

ലൈംഗികാഭിലാഷത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ട ആന കുടുങ്ങി; പാവപ്പെട്ട മൃഗം മറ്റൊരാളുടെ ശക്തിയിൽ വീഴുന്നു.

ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥
naad het sir ddaario kurankaa us hee het bidaaraa |2|

വേട്ടക്കാരൻ്റെ മണിയുടെ ശബ്ദത്തിൽ ആകൃഷ്ടനായ മാൻ അതിൻ്റെ തല നൽകുന്നു; ഈ പ്രലോഭനം നിമിത്തം അത് കൊല്ലപ്പെടുന്നു. ||2||

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
dekh kuttanb lobh mohio praanee maaeaa kau lapattaanaa |

തൻ്റെ കുടുംബത്തെ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട്, മർത്യൻ അത്യാഗ്രഹത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു; അവൻ മായയോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥
at rachio kar leeno apunaa un chhodd saraapar jaanaa |3|

ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ മുഴുവനും മുഴുകിയിരിക്കുന്ന അവൻ അവയെ തൻ്റേതായി കണക്കാക്കുന്നു; എന്നാൽ അവസാനം, അവൻ തീർച്ചയായും അവരെ ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടിവരും. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥
bin gobind avar sang nehaa ohu jaanahu sadaa duhelaa |

അല്ലാഹുവല്ലാത്തവരെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഏതൊരാളും എന്നേക്കും ദയനീയനായിരിക്കുമെന്ന് നന്നായി അറിയുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
kahu naanak gur ihai bujhaaeio preet prabhoo sad kelaa |4|2|

ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം ശാശ്വതമായ ആനന്ദം നൽകുന്നുവെന്ന് ഗുരു എനിക്ക് വിശദീകരിച്ചുതന്നതായി നാനാക്ക് പറയുന്നു. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥
kar kirapaa deeo mohi naamaa bandhan te chhuttakaae |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, ദൈവം എന്നെ അവൻ്റെ നാമത്താൽ അനുഗ്രഹിച്ചു, എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് എന്നെ മോചിപ്പിച്ചു.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥
man te bisario sagalo dhandhaa gur kee charanee laae |1|

ലൗകികമായ എല്ലാ കെട്ടുപാടുകളും മറന്ന് ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥
saadhasang chint biraanee chhaaddee |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ, എൻ്റെ മറ്റ് കരുതലുകളും ഉത്കണ്ഠകളും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahanbudh moh man baasan de kar gaddahaa gaaddee |1| rahaau |

ഞാൻ ഒരു ആഴത്തിലുള്ള കുഴി കുഴിച്ച്, എൻ്റെ അഹങ്കാരവും വൈകാരിക അടുപ്പവും എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളും കുഴിച്ചിട്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥
naa ko meraa dusaman rahiaa naa ham kis ke bairaaee |

ആരും എൻ്റെ ശത്രുവല്ല, ഞാൻ ആരുടെയും ശത്രുവുമല്ല.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
braham pasaar pasaario bheetar satigur te sojhee paaee |2|

തൻ്റെ വിശാലതയെ വിശാലമാക്കിയ ദൈവം എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിലുണ്ട്; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ഞാൻ ഇത് പഠിച്ചത്. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥
sabh ko meet ham aapan keenaa ham sabhanaa ke saajan |

ഞാൻ എല്ലാവർക്കും ഒരു സുഹൃത്താണ്; ഞാൻ എല്ലാവരുടെയും സുഹൃത്താണ്.

ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥
door paraaeio man kaa birahaa taa mel keeo merai raajan |3|

വേർപാടിൻ്റെ ബോധം എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് അകന്നപ്പോൾ, ഞാൻ എൻ്റെ രാജാവായ കർത്താവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടു. ||3||

ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
binasio dteetthaa amrit vootthaa sabad lago gur meetthaa |

എൻ്റെ ശാഠ്യം ഇല്ലാതായി, അംബ്രോസിയൽ അമൃത് പെയ്തു, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം എനിക്ക് വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
jal thal maheeal sarab nivaasee naanak rameea ddeetthaa |4|3|

അവൻ വെള്ളത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തും എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു; നാനാക്ക് സർവവ്യാപിയായ ഭഗവാനെ കാണുന്നു. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥
jab te darasan bhette saadhoo bhale dinas oe aae |

വിശുദ്ധൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചതുമുതൽ, എൻ്റെ ദിവസങ്ങൾ ഐശ്വര്യവും ഐശ്വര്യവും നിറഞ്ഞതായിരുന്നു.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥
mahaa anand sadaa kar keeratan purakh bidhaataa paae |1|

വിധിയുടെ ശില്പിയായ ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ശാശ്വതമായ ആനന്ദം കണ്ടെത്തി. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥
ab mohi raam jaso man gaaeio |

ഇപ്പോൾ, ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio pragaas sadaa sukh man meh satigur pooraa paaeio |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രകാശിതവും പ്രകാശപൂരിതവുമാണ്, അത് എപ്പോഴും ശാന്തമാണ്; ഞാൻ തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
gun nidhaan rid bheetar vasiaa taa dookh bharam bhau bhaagaa |

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ കർത്താവ് ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു, അതിനാൽ വേദനയും സംശയവും ഭയവും ഇല്ലാതായി.

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥
bhee paraapat vasat agochar raam naam rang laagaa |2|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്ന ഏറ്റവും അഗ്രാഹ്യമായ കാര്യം എനിക്ക് ലഭിച്ചു. ||2||

ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥
chint achintaa soch asochaa sog lobh mohu thaakaa |

ഞാൻ ഉത്കണ്ഠാകുലനായിരുന്നു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഉത്കണ്ഠയില്ലാത്തവനാണ്; ഞാൻ ആശങ്കാകുലനായിരുന്നു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഉത്കണ്ഠയിൽ നിന്ന് മുക്തനാണ്; എൻ്റെ സങ്കടവും അത്യാഗ്രഹവും വൈകാരിക ബന്ധങ്ങളും ഇല്ലാതായി.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥
haumai rog mitte kirapaa te jam te bhe bibaakaa |3|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, അഹംഭാവം എന്ന രോഗത്തിൽ നിന്ന് ഞാൻ സുഖപ്പെട്ടു, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ എന്നെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നില്ല. ||3||

ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥
gur kee ttahal guroo kee sevaa gur kee aagiaa bhaanee |

ഗുരുവിനുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുക, ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, ഗുരുവിൻ്റെ കൽപ്പന, എല്ലാം എനിക്ക് പ്രസാദകരമാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥
kahu naanak jin jam te kaadte tis gur kai kurabaanee |4|4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ എന്നെ മരണത്തിൻ്റെ പിടിയിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ചു; ആ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||4||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥
jis kaa tan man dhan sabh tis kaa soee sugharr sujaanee |

ശരീരവും മനസ്സും സമ്പത്തും എല്ലാം അവനുള്ളതാണ്; അവൻ മാത്രമാണ് സർവ്വജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനും.

ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥
tin hee suniaa dukh sukh meraa tau bidh neekee khattaanee |1|

അവൻ എൻ്റെ വേദനകളും സന്തോഷങ്ങളും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, തുടർന്ന് എൻ്റെ അവസ്ഥ മെച്ചപ്പെടുന്നു. ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥
jeea kee ekai hee peh maanee |

ഏകനായ കർത്താവിൽ മാത്രം എൻ്റെ ആത്മാവ് സംതൃപ്തമാണ്.

ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
avar jatan kar rahe bahutere tin til nahee keemat jaanee | rahaau |

ആളുകൾ മറ്റ് എല്ലാത്തരം ശ്രമങ്ങളും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് ഒരു മൂല്യവുമില്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥
amrit naam niramolak heeraa gur deeno mantaanee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമം വിലമതിക്കാനാകാത്ത രത്നമാണ്. ഗുരു എനിക്ക് ഈ ഉപദേശം തന്നിട്ടുണ്ട്.

ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥
ddigai na ddolai drirr kar rahio pooran hoe tripataanee |2|

അത് നഷ്ടപ്പെടുത്താനും കഴിയില്ല, ഇളക്കാനും കഴിയില്ല; അത് സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളുന്നു, ഞാൻ അതിൽ സംതൃപ്തനാണ്. ||2||

ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥
oe ju beech ham tum kachh hote tin kee baat bilaanee |

കർത്താവേ, നിന്നിൽ നിന്ന് എന്നെ പറിച്ചെടുത്ത കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഇല്ലാതായി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430