ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 158


ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
man niramal vasai sach soe |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ ഉള്ളിൽ വസിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് ശുദ്ധമാകും.

ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥
saach vasiaai saachee sabh kaar |

ഒരാൾ സത്യത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും സത്യമായിത്തീരുന്നു.

ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
aootam karanee sabad beechaar |3|

ആത്യന്തികമായ പ്രവർത്തനം ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുക എന്നതാണ്. ||3||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
gur te saachee sevaa hoe |

ഗുരുവിലൂടെ യഥാർത്ഥ സേവനം അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
guramukh naam pachhaanai koe |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം തിരിച്ചറിയുന്ന ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
jeevai daataa devanahaar |

ദാതാവ്, മഹാദാതാവ്, എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥
naanak har naame lagai piaar |4|1|21|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||4||1||21||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
gur te giaan paae jan koe |

ഗുരുവിൽ നിന്ന് ആത്മീയ ജ്ഞാനം നേടുന്നവർ വളരെ വിരളമാണ്.

ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥
gur te boojhai seejhai soe |

ഗുരുവിൽ നിന്ന് ഈ ധാരണ നേടുന്നവർ സ്വീകാര്യരാകുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gur te sahaj saach beechaar |

ഗുരുവിലൂടെ നാം അവബോധപൂർവ്വം സത്യവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
gur te paae mukat duaar |1|

ഗുരുവിലൂടെ വിമോചനത്തിൻ്റെ കവാടം കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥
poorai bhaag milai gur aae |

തികഞ്ഞ നല്ല വിധിയിലൂടെ നാം ഗുരുവിനെ കാണാൻ വരുന്നു.

ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachai sahaj saach samaae |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ അവബോധപൂർവ്വം ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
gur miliaai trisanaa agan bujhaae |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി അണയുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
gur te saant vasai man aae |

ഗുരുവിലൂടെ മനസ്സിൽ ശാന്തിയും സമാധാനവും കുടികൊള്ളുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥
gur te pavit paavan such hoe |

ഗുരുവിലൂടെ നാം ശുദ്ധരും, വിശുദ്ധരും, സത്യവും ആയിത്തീരുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
gur te sabad milaavaa hoe |2|

ഗുരുവിലൂടെ നാം ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
baajh guroo sabh bharam bhulaaee |

ഗുരുവില്ലാതെ എല്ലാവരും സംശയത്തിൽ അലയുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
bin naavai bahutaa dukh paaee |

പേരില്ലാതെ, അവർ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
guramukh hovai su naam dhiaaee |

നാമം ധ്യാനിക്കുന്നവർ ഗുരുമുഖന്മാരാകുന്നു.

ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
darasan sachai sachee pat hoee |3|

സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനമായ ദർശനത്തിലൂടെയാണ് യഥാർത്ഥ ബഹുമതി ലഭിക്കുന്നത്. ||3||

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
kis no kaheeai daataa ik soee |

എന്തിനാണ് മറ്റെന്തെങ്കിലും സംസാരിക്കുന്നത്? അവൻ മാത്രമാണ് ദാതാവ്.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥
kirapaa kare sabad milaavaa hoee |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ, ശബ്ദവുമായുള്ള ഐക്യം ലഭിക്കും.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
mil preetam saache gun gaavaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥
naanak saache saach samaavaa |4|2|22|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യമായിത്തീരുന്നു, ഞാൻ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||4||2||22||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
su thaau sach man niramal hoe |

മനസ്സ് ശുദ്ധമാകുന്ന ആ സ്ഥലം ശരിയാണ്.

ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
sach nivaas kare sach soe |

സത്യത്തിൽ നിലനിൽക്കുന്നവൻ സത്യമാണ്.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥
sachee baanee jug chaare jaapai |

വചനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാനി നാല് യുഗങ്ങളിലുടനീളം അറിയപ്പെടുന്നു.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥
sabh kichh saachaa aape aapai |1|

സത്യമായവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാം. ||1||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satasang milaae |

നല്ല കർമ്മങ്ങളുടെ കർമ്മത്തിലൂടെ ഒരാൾ യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaavai bais su thaae |1| rahaau |

ആ സ്ഥലത്തിരുന്ന് കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വം പാടുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
jlau ih jihavaa doojai bhaae |

ദ്വൈതത്തെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഈ നാവിനെ ചുട്ടെരിക്കുക.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥
har ras na chaakhai feekaa aalaae |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം രുചിക്കാത്ത, വൃത്തികെട്ട വാക്കുകൾ ഉച്ചരിക്കുന്ന.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
bin boojhe tan man feekaa hoe |

മനസ്സറിയാതെ ശരീരവും മനസ്സും രുചിയില്ലാത്തതും നിർവികാരവുമാണ്.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥
bin naavai dukheea chaliaa roe |2|

പേരില്ലാതെ, ദുരിതബാധിതർ വേദനയോടെ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് പോകുന്നു. ||2||

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
rasanaa har ras chaakhiaa sahaj subhaae |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയെ സ്വാഭാവികമായും അവബോധമായും നാവ് രുചിക്കുന്നവൻ,

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥
gur kirapaa te sach samaae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചു.

ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥
saache raatee gurasabad veechaar |

സത്യത്തിൽ മുഴുകി, ഒരാൾ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നു,

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥
amrit peevai niramal dhaar |3|

ഉള്ളിലെ കളങ്കമില്ലാത്ത അരുവിയിൽ നിന്ന് അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥
naam samaavai jo bhaaddaa hoe |

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, മനസ്സിൻ്റെ പാത്രത്തിൽ ശേഖരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
aoondhai bhaanddai ttikai na koe |

പാത്രം തലകീഴായി ആണെങ്കിൽ ഒന്നും ശേഖരിക്കില്ല.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
gurasabadee man naam nivaas |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ നാമം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥
naanak sach bhaanddaa jis sabad piaas |4|3|23|

ഓ നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തിനായി ദാഹിക്കുന്ന മനസ്സിൻ്റെ പാത്രം സത്യമാണ്. ||4||3||23||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥
eik gaavat rahe man saad na paae |

ചിലർ തുടർച്ചയായി പാടുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ മനസ്സ് സന്തോഷം കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
haumai vich gaaveh birathaa jaae |

അഹംഭാവത്തിൽ, അവർ പാടുന്നു, പക്ഷേ അത് ഉപയോഗശൂന്യമായി പാഴാകുന്നു.

ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
gaavan gaaveh jin naam piaar |

നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ പാട്ട് പാടുക.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
saachee baanee sabad beechaar |1|

അവർ വചനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാനി, ശബാദ് എന്നിവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു. ||1||

ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
gaavat rahai je satigur bhaavai |

സത്യഗുരുവിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നുവെങ്കിൽ അവർ തുടർന്നും പാടും.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan raataa naam suhaavai |1| rahaau |

അവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് യോജിപ്പിച്ച് അലങ്കരിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥
eik gaaveh ik bhagat karehi |

ചിലർ പാടുന്നു, ചിലർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥
naam na paaveh bin asaneh |

ഹൃദയസ്‌നേഹം കൂടാതെ നാമം ലഭിക്കുകയില്ല.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥
sachee bhagat gurasabad piaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തോടുള്ള സ്നേഹമാണ് യഥാർത്ഥ ഭക്തി ആരാധനയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നത്.

ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥
apanaa pir raakhiaa sadaa ur dhaar |2|

ഭക്തൻ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ ഹൃദയത്തോട് ചേർത്തു പിടിക്കുന്നു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430