ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 251


ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥
naam bihoone naanakaa hot jaat sabh dhoor |1|

നാമം കൂടാതെ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഓ നാനാക്ക്, എല്ലാം പൊടിയായി. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

പൗറി:

ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥
dhadhaa dhoor puneet tere janooaa |

ദധ: വിശുദ്ധരുടെ പാദധൂളി പവിത്രമാണ്.

ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥
dhan teaoo jih ruch eaa manooaa |

ഈ മോഹത്താൽ മനസ്സ് നിറയുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥
dhan nahee baachheh surag na aachheh |

അവർ സമ്പത്ത് അന്വേഷിക്കുന്നില്ല, അവർ സ്വർഗം ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥
at pria preet saadh raj raacheh |

അവർ തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ അഗാധമായ സ്നേഹത്തിലും പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥
dhandhe kahaa biaapeh taahoo |

ലൗകിക കാര്യങ്ങൾ അവരെ എങ്ങനെ ബാധിക്കും,

ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
jo ek chhaadd an kateh na jaahoo |

ഏകനായ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിക്കാത്തവരും മറ്റൊരിടത്തേക്ക് പോകാത്തവരും ആരാണ്?

ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
jaa kai heeai deeo prabh naam |

ദൈവനാമം കൊണ്ട് ഹൃദയം നിറഞ്ഞവൻ,

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥
naanak saadh pooran bhagavaan |4|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ തികഞ്ഞ ആത്മീയ സത്തയാണ്. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥
anik bhekh ar ngiaan dhiaan manahatth miliaau na koe |

എല്ലാത്തരം മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ, അറിവ്, ധ്യാനം, ശാഠ്യങ്ങൾ എന്നിവയാൽ ആരും ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടിയിട്ടില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥
kahu naanak kirapaa bhee bhagat ngiaanee soe |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവം തൻ്റെ കരുണ ചൊരിയുന്നവർ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ഭക്തരാണ്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥
ngangaa ngiaan nahee mukh baatau |

നംഗ: ആത്മീയ ജ്ഞാനം കേവലം വായിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നതല്ല.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
anik jugat saasatr kar bhaatau |

ശാസ്ത്രങ്ങളുടെയും ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെയും വിവിധ സംവാദങ്ങളിലൂടെ അത് ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥
ngiaanee soe jaa kai drirr soaoo |

അവർ മാത്രമാണ് ആത്മീയമായി ജ്ഞാനമുള്ളവർ, അവരുടെ മനസ്സ് കർത്താവിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥
kahat sunat kachh jog na hoaoo |

കഥകൾ കേട്ടും പറഞ്ഞും ആർക്കും യോഗ ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥
ngiaanee rahat aagiaa drirr jaa kai |

അവർ മാത്രമാണ് ആത്മീയമായി ജ്ഞാനമുള്ളവർ, അവർ കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ausan seet samasar sabh taa kai |

ചൂടും തണുപ്പും എല്ലാം അവർക്ക് ഒരുപോലെയാണ്.

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ngiaanee tat guramukh beechaaree |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ആളുകൾ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന ഗുർമുഖുകളാണ്;

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥
naanak jaa kau kirapaa dhaaree |5|

നാനാക്ക്, കർത്താവ് അവരുടെ മേൽ തൻ്റെ കാരുണ്യം വർഷിക്കുന്നു. ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
aavan aae srisatt meh bin boojhe pas dtor |

അറിവില്ലാതെ ലോകത്തിൽ വന്നവർ മൃഗങ്ങളെയും മൃഗങ്ങളെയും പോലെയാണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
naanak guramukh so bujhai jaa kai bhaag mathor |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖമാകുന്നവർ മനസ്സിലാക്കുന്നു; അവരുടെ നെറ്റിയിൽ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുണ്ട്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yaa jug meh ekeh kau aaeaa |

ഏകനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാനാണ് അവർ ഈ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്.

ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mohio mohanee maaeaa |

എന്നാൽ അവരുടെ ജനനം മുതൽ, അവർ മായയുടെ ആകർഷണീയതയിൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ടു.

ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
garabh kuntt meh uradh tap karate |

ഗർഭപാത്രത്തിൻ്റെ അറയിൽ തലകീഴായി അവർ തീവ്രമായ ധ്യാനം നടത്തി.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
saas saas simarat prabh rahate |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും അവർ ധ്യാനത്തിൽ ദൈവത്തെ സ്മരിച്ചു.

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
aurajh pare jo chhodd chhaddaanaa |

എന്നാൽ ഇപ്പോൾ, അവർ ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി.

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
devanahaar maneh bisaraanaa |

മഹത്തായ ദാതാവിനെ അവർ മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കുന്നു.

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥
dhaarahu kirapaa jiseh gusaaee |

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ ചൊരിയുന്നവരേ,

ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
eit ut naanak tis bisarahu naahee |6|

ഇവിടെയോ പരലോകമോ അവനെ മറക്കരുത്. ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥
aavat hukam binaas hukam aagiaa bhin na koe |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ ഞങ്ങൾ വരുന്നു, അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ ഞങ്ങൾ പോകുന്നു; ആരും അവൻ്റെ കൽപനയ്ക്ക് അതീതരല്ല.

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥
aavan jaanaa tih mittai naanak jih man soe |1|

പുനർജന്മത്തിലെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു, ഓ നാനാക്ക്, മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർക്ക്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥
eaoo jeea bahut grabh vaase |

ഈ ആത്മാവ് പല ഗർഭപാത്രങ്ങളിലും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥
moh magan meetth jon faase |

മധുരമായ അറ്റാച്ച്മെൻ്റിൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ട അത് പുനർജന്മത്തിൽ കുടുങ്ങി.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
ein maaeaa trai gun bas keene |

ഈ മായ ത്രിഗുണങ്ങളിലൂടെ ജീവികളെ കീഴ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥
aapan moh ghatte ghatt deene |

മായ ഓരോ ഹൃദയത്തിലും തന്നോട് അടുപ്പം പകർന്നു.

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
e saajan kachh kahahu upaaeaa |

സുഹൃത്തേ, എന്തെങ്കിലും വഴി പറയൂ

ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
jaa te trau bikham ih maaeaa |

അതിലൂടെ മായയുടെ ഈ വഞ്ചനാപരമായ സമുദ്രം നീന്തിക്കടക്കാം.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa satasang milaae |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിയുകയും, യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരാൻ നമ്മെ നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥
naanak taa kai nikatt na maae |7|

ഓ നാനാക്ക്, മായ അടുത്തുപോലും വരുന്നില്ല. ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
kirat kamaavan subh asubh keene tin prabh aap |

നല്ലതും ചീത്തയുമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാൻ ദൈവം തന്നെ കാരണമാകുന്നു.

ਪਸੁ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਕਮਾਤਿ ॥੧॥
pas aapan hau hau karai naanak bin har kahaa kamaat |1|

മൃഗം അഹംഭാവത്തിലും സ്വാർത്ഥതയിലും അഹങ്കാരത്തിലും മുഴുകുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവില്ലാതെ ആർക്കും എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh aap karaavanahaaraa |

ഏകനായ ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് എല്ലാ പ്രവൃത്തികൾക്കും കാരണം.

ਆਪਹਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
aapeh paap pun bisathaaraa |

അവൻ തന്നെ പാപങ്ങളും ശ്രേഷ്ഠമായ പ്രവൃത്തികളും വിതരണം ചെയ്യുന്നു.

ਇਆ ਜੁਗ ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਆਪਹਿ ਲਾਇਓ ॥
eaa jug jit jit aapeh laaeio |

ഈ യുഗത്തിൽ, കർത്താവ് അവരെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ആളുകൾ അറ്റാച്ചുചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਸੋ ਸੋ ਪਾਇਓ ਜੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਓ ॥
so so paaeio ju aap divaaeio |

കർത്താവ് നൽകുന്നതാണ് അവർ സ്വീകരിക്കുന്നത്.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਊ ॥
auaa kaa ant na jaanai koaoo |

അവൻ്റെ പരിധികൾ ആർക്കും അറിയില്ല.

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਊ ਫੁਨਿ ਹੋਊ ॥
jo jo karai soaoo fun hoaoo |

അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും സംഭവിക്കുന്നു.

ਏਕਹਿ ਤੇ ਸਗਲਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
ekeh te sagalaa bisathaaraa |

ഒന്നിൽ നിന്ന്, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ വിസ്താരവും ഉത്ഭവിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰਾ ॥੮॥
naanak aap savaaranahaaraa |8|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തന്നെയാണ് നമ്മുടെ രക്ഷാകര കൃപ. ||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਬਿਖ ਸੋਰ ॥
raach rahe banitaa binod kusam rang bikh sor |

പുരുഷൻ സ്ത്രീകളിലും കളിയായ ആനന്ദങ്ങളിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ അഭിനിവേശത്തിൻ്റെ കോലാഹലം കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ ചായം പോലെയാണ്, അത് വളരെ വേഗം മാഞ്ഞുപോകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸਰਨੀ ਪਰਉ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੈ ਮੋਰ ॥੧॥
naanak tih saranee prau binas jaae mai mor |1|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുക, നിങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും നീങ്ങിപ്പോകും. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430