శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 251


ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥
naam bihoone naanakaa hot jaat sabh dhoor |1|

నామం లేకుండా, భగవంతుని నామం, ఓ నానక్, అన్నీ మట్టిగా మారాయి. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

పూరీ:

ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥
dhadhaa dhoor puneet tere janooaa |

ధధా: సాధువుల పాద ధూళి పవిత్రమైనది.

ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥
dhan teaoo jih ruch eaa manooaa |

ఈ కాంక్షతో మనసులు నిండిన వారు ధన్యులు.

ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥
dhan nahee baachheh surag na aachheh |

వారు సంపదను కోరుకోరు, స్వర్గాన్ని కోరుకోరు.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥
at pria preet saadh raj raacheh |

వారు తమ ప్రియతమా యొక్క గాఢమైన ప్రేమలో మరియు పవిత్రుని పాద ధూళిలో మునిగిపోయారు.

ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥
dhandhe kahaa biaapeh taahoo |

ప్రాపంచిక వ్యవహారాలు వారిని ఎలా ప్రభావితం చేస్తాయి,

ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
jo ek chhaadd an kateh na jaahoo |

ఎవరు ఒక్క ప్రభువును విడిచిపెట్టరు మరియు మరెక్కడికి వెళ్లరు?

ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
jaa kai heeai deeo prabh naam |

దేవుని నామంతో హృదయం నిండిన వ్యక్తి,

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥
naanak saadh pooran bhagavaan |4|

ఓ నానక్, భగవంతుని పరిపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక జీవి. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥
anik bhekh ar ngiaan dhiaan manahatth miliaau na koe |

అన్ని రకాల మతపరమైన వస్త్రాలు, జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు మొండి మనస్తత్వం ద్వారా, ఎవరూ దేవుణ్ణి కలుసుకోలేదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥
kahu naanak kirapaa bhee bhagat ngiaanee soe |1|

భగవంతుడు తన దయను కురిపించే వారు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానానికి భక్తులు అని నానక్ చెప్పారు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥
ngangaa ngiaan nahee mukh baatau |

నంగ: ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం కేవలం నోటి మాటల ద్వారా లభించదు.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
anik jugat saasatr kar bhaatau |

ఇది శాస్త్రాలు మరియు గ్రంథాల యొక్క వివిధ చర్చల ద్వారా పొందబడలేదు.

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥
ngiaanee soe jaa kai drirr soaoo |

వారు మాత్రమే ఆధ్యాత్మికంగా తెలివైనవారు, వారి మనస్సులు భగవంతునిపై స్థిరంగా ఉంటాయి.

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥
kahat sunat kachh jog na hoaoo |

కథలు వినడం, చెప్పడం వల్ల ఎవరికీ యోగం లభించదు.

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥
ngiaanee rahat aagiaa drirr jaa kai |

వారు మాత్రమే ఆధ్యాత్మికంగా తెలివైనవారు, వారు ప్రభువు ఆజ్ఞకు కట్టుబడి ఉంటారు.

ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ausan seet samasar sabh taa kai |

వారికి వేడి, చలి అన్నీ ఒకేలా ఉంటాయి.

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ngiaanee tat guramukh beechaaree |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క నిజమైన వ్యక్తులు గురుముఖ్‌లు, వారు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని ఆలోచిస్తారు;

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥
naanak jaa kau kirapaa dhaaree |5|

ఓ నానక్, ప్రభువు వారిపై తన దయను కురిపిస్తాడు. ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
aavan aae srisatt meh bin boojhe pas dtor |

అవగాహన లేకుండా ప్రపంచంలోకి వచ్చిన వారు జంతువులు మరియు మృగాలు వంటివారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
naanak guramukh so bujhai jaa kai bhaag mathor |1|

ఓ నానక్, ఎవరు గుర్ముఖ్ అవుతారో అర్థం చేసుకోండి; వారి నుదిటిపై ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధి ఉంది. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yaa jug meh ekeh kau aaeaa |

ఒక్క భగవానుని ధ్యానించడానికే వారు ఈ లోకానికి వచ్చారు.

ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mohio mohanee maaeaa |

కానీ పుట్టినప్పటి నుండి, వారు మాయ యొక్క మోహానికి లోనవుతున్నారు.

ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
garabh kuntt meh uradh tap karate |

గర్భంలోని గదిలో తలక్రిందులుగా, వారు తీవ్రమైన ధ్యానం చేశారు.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
saas saas simarat prabh rahate |

వారు ప్రతి శ్వాసతో ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించుకున్నారు.

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
aurajh pare jo chhodd chhaddaanaa |

కానీ ఇప్పుడు, వారు వదిలివేయవలసిన విషయాలలో చిక్కుకున్నారు.

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
devanahaar maneh bisaraanaa |

వారు తమ మనస్సు నుండి గొప్ప దాతను మరచిపోతారు.

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥
dhaarahu kirapaa jiseh gusaaee |

ఓ నానక్, ఎవరిపై ప్రభువు తన దయను కురిపించాడో,

ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
eit ut naanak tis bisarahu naahee |6|

ఆయనను మరువకండి, ఇక్కడ లేదా ఇకపై. ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥
aavat hukam binaas hukam aagiaa bhin na koe |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, మేము వస్తాము, మరియు అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, మేము వెళ్తాము; ఆయన ఆజ్ఞకు ఎవరూ అతీతులు కారు.

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥
aavan jaanaa tih mittai naanak jih man soe |1|

భగవంతునితో మనస్సు నిండిన వారికి పునర్జన్మలో రావడం మరియు వెళ్లడం ముగిసింది, ఓ నానక్. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥
eaoo jeea bahut grabh vaase |

ఈ ఆత్మ అనేక గర్భాలలో నివసించింది.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥
moh magan meetth jon faase |

మధురమైన అనుబంధం ద్వారా ఆకర్షించబడి, అది పునర్జన్మలో చిక్కుకుంది.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
ein maaeaa trai gun bas keene |

ఈ మాయ మూడు గుణాల ద్వారా జీవులను లొంగదీసుకుంది.

ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥
aapan moh ghatte ghatt deene |

మాయ ప్రతి హృదయంలో తనతో అనుబంధాన్ని నింపుకుంది.

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
e saajan kachh kahahu upaaeaa |

ఓ మిత్రమా, ఒక మార్గం చెప్పు

ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
jaa te trau bikham ih maaeaa |

దీని ద్వారా నేను మాయ యొక్క ఈ ప్రమాదకరమైన సముద్రాన్ని ఈదవచ్చు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa satasang milaae |

ప్రభువు తన దయను కురిపిస్తాడు మరియు మనలను సత్ సంగత్, నిజమైన సమాజం చేరేలా చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥
naanak taa kai nikatt na maae |7|

ఓ నానక్, మాయ దగ్గరకు కూడా రాదు. ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
kirat kamaavan subh asubh keene tin prabh aap |

భగవంతుడే ఒక వ్యక్తికి మంచి మరియు చెడు చర్యలను చేస్తాడు.

ਪਸੁ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਕਮਾਤਿ ॥੧॥
pas aapan hau hau karai naanak bin har kahaa kamaat |1|

మృగం అహంభావం, స్వార్థం మరియు అహంకారంతో మునిగిపోతుంది; ఓ నానక్, ప్రభువు లేకుండా ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు? ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh aap karaavanahaaraa |

అన్ని క్రియలకూ భగవంతుడు ఒక్కడే కారణం.

ਆਪਹਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
aapeh paap pun bisathaaraa |

అతడే పాపములను మరియు శ్రేష్ఠమైన కార్యములను పంచును.

ਇਆ ਜੁਗ ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਆਪਹਿ ਲਾਇਓ ॥
eaa jug jit jit aapeh laaeio |

ఈ యుగంలో, ప్రభువు వారిని జోడించినట్లుగా ప్రజలు జతచేయబడతారు.

ਸੋ ਸੋ ਪਾਇਓ ਜੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਓ ॥
so so paaeio ju aap divaaeio |

ప్రభువు స్వయంగా ఇచ్చే వాటిని వారు స్వీకరిస్తారు.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਊ ॥
auaa kaa ant na jaanai koaoo |

అతని పరిమితులు ఎవరికీ తెలియదు.

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਊ ਫੁਨਿ ਹੋਊ ॥
jo jo karai soaoo fun hoaoo |

ఆయన ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਏਕਹਿ ਤੇ ਸਗਲਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
ekeh te sagalaa bisathaaraa |

ఒకటి నుండి, విశ్వం యొక్క మొత్తం విస్తీర్ణం ఉద్భవించింది.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰਾ ॥੮॥
naanak aap savaaranahaaraa |8|

ఓ నానక్, అతనే మన సేవింగ్ గ్రేస్. ||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਬਿਖ ਸੋਰ ॥
raach rahe banitaa binod kusam rang bikh sor |

పురుషుడు స్త్రీలు మరియు ఉల్లాసభరితమైన ఆనందాలలో నిమగ్నమై ఉంటాడు; అతని అభిరుచి యొక్క కోలాహలం కుసుమ రంగు లాంటిది, అది చాలా త్వరగా మాయమవుతుంది.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸਰਨੀ ਪਰਉ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੈ ਮੋਰ ॥੧॥
naanak tih saranee prau binas jaae mai mor |1|

ఓ నానక్, దేవుని అభయారణ్యం కోసం వెతకండి, మీ స్వార్థం మరియు అహంకారం తొలగిపోతాయి. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430