శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1400


ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥
taaran taran samrath kalijug sunat samaadh sabad jis kere |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో మనల్ని తీసుకువెళ్లడానికి సర్వశక్తిమంతుడైన గురువు ఓడ. అతని శబ్దం విని, మనం సమాధిలోకి చేరాము.

ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥
fun dukhan naas sukhadaayak soorau jo dharat dhiaan basat tih nere |

అతను నొప్పిని నాశనం చేసి శాంతిని కలిగించే ఆధ్యాత్మిక హీరో. ఎవరైతే ఆయనను ధ్యానిస్తారో వారు ఆయన దగ్గరే ఉంటారు.

ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥
poorau purakh ridai har simarat mukh dekhat agh jaeh parere |

అతను తన హృదయంలో భగవంతుడిని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేసే పరిపూర్ణ ఆదిమ జీవి; అతని ముఖాన్ని చూడగానే పాపాలు పారిపోతాయి.

ਜਉ ਹਰਿ ਬੁਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥
jau har budh ridh sidh chaahat guroo guroo gur kar man mere |5|9|

మీరు జ్ఞానం, సంపద, ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణత మరియు ఆస్తి కోసం కోరుకుంటే, ఓ నా మనస్సు, గురువు, గురువు, గురువుపై నివసించు. ||5||9||

ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥
guroo mukh dekh garoo sukh paayau |

గురువుగారి ముఖాన్ని చూస్తుంటే నాకు శాంతి కలుగుతుంది.

ਹੁਤੀ ਜੁ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥
hutee ju piaas piaoos pivan kee banchhat sidh kau bidh milaayau |

నేను దాహంతో ఉన్నాను, అమృతాన్ని త్రాగాలని ఆరాటపడ్డాను; ఆ కోరికను తీర్చడానికి, గురువు మార్గం వేశాడు.

ਪੂਰਨ ਭੋ ਮਨ ਠਉਰ ਬਸੋ ਰਸ ਬਾਸਨ ਸਿਉ ਜੁ ਦਹੰ ਦਿਸਿ ਧਾਯਉ ॥
pooran bho man tthaur baso ras baasan siau ju dahan dis dhaayau |

నా మనస్సు పరిపూర్ణమైంది; అది ప్రభువు స్థలంలో నివసిస్తుంది; అది రుచి మరియు ఆనందాల కోసం దాని కోరికతో అన్ని దిశలలో తిరుగుతూ ఉండేది.

ਗੋਬਿੰਦ ਵਾਲੁ ਗੋਬਿੰਦ ਪੁਰੀ ਸਮ ਜਲੵਨ ਤੀਰਿ ਬਿਪਾਸ ਬਨਾਯਉ ॥
gobind vaal gobind puree sam jalayan teer bipaas banaayau |

గోయింద్వాల్ బియాస్ నది ఒడ్డున నిర్మించబడిన దేవుని నగరం.

ਗਯਉ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਬਰਖਨ ਕੋ ਸੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥੬॥੧੦॥
gyau dukh door barakhan ko su guroo mukh dekh garoo sukh paayau |6|10|

ఇన్ని సంవత్సరాల బాధలు తొలగిపోయాయి; గురువుగారి ముఖాన్ని దర్శిస్తే నాకు శాంతి కలుగుతుంది. ||6||10||

ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥
samarath guroo sir hath dharyau |

సర్వశక్తిమంతుడైన గురువు నా తలపై తన చేతిని ఉంచాడు.

ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰੵਉ ॥
gur keenee kripaa har naam deeo jis dekh charan aghan haryau |

గురువు దయగలవాడు మరియు భగవంతుని నామాన్ని నాకు అనుగ్రహించాడు. ఆయన పాదాలను చూస్తూ నా పాపాలు తొలగిపోయాయి.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰੵਉ ॥
nis baasur ek samaan dhiaan su naam sune sut bhaan ddaryau |

రాత్రి మరియు పగలు, గురువు ఒకే భగవంతుని ధ్యానం చేస్తారు; అతని పేరు వింటే, మృత్యువు దూత భయపడ్డాడు.

ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰੵਉ ॥
bhan daas su aas jagatr guroo kee paaras bhett paras karyau |

లార్డ్ యొక్క బానిస ఇలా మాట్లాడుతుంది: గురు రామ్ దాస్ తన విశ్వాసాన్ని ప్రపంచ గురువు గురు అమర్ దాస్లో ఉంచాడు; ఫిలాసఫర్స్ స్టోన్‌ని తాకి, అతను ఫిలాసఫర్స్ స్టోన్‌గా మారిపోయాడు.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥੭॥੧੧॥
raamadaas guroo har sat keeyau samarath guroo sir hath dharyau |7|11|

గురు రామ్ దాస్ భగవంతుడిని నిజమని గుర్తించాడు; సర్వశక్తిమంతుడైన గురువు అతని తలపై తన చేతిని ఉంచాడు. ||7||11||

ਅਬ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥
ab raakhahu daas bhaatt kee laaj |

ఇప్పుడు, దయచేసి నీ వినయ దాసుని గౌరవాన్ని కాపాడుము.

ਜੈਸੀ ਰਾਖੀ ਲਾਜ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਫਾਰੇ ਕਰ ਆਜ ॥
jaisee raakhee laaj bhagat prahilaad kee haranaakhas faare kar aaj |

హరనాఖాష్ తన గోళ్ళతో అతనిని చీల్చివేసినప్పుడు, దేవుడు ప్రహ్లాదుని గౌరవాన్ని కాపాడాడు.

ਫੁਨਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਾਜ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਛੀਨਤ ਬਸਤ੍ਰ ਦੀਨ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
fun dropatee laaj rakhee har prabh jee chheenat basatr deen bahu saaj |

మరియు ప్రియమైన భగవంతుడు ద్రోపది గౌరవాన్ని కాపాడాడు; ఆమె బట్టలు ఆమె నుండి తీసివేయబడినప్పుడు, ఆమె మరింతగా ఆశీర్వదించబడింది.

ਸੋਦਾਮਾ ਅਪਦਾ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ਗਨਿਕਾ ਪੜ੍ਹਤ ਪੂਰੇ ਤਿਹ ਕਾਜ ॥
sodaamaa apadaa te raakhiaa ganikaa parrhat poore tih kaaj |

సుదామా దురదృష్టం నుండి రక్షించబడ్డాడు; మరియు గనికా వేశ్య - ఆమె నీ పేరు జపించినప్పుడు, ఆమె వ్యవహారాలు చక్కగా పరిష్కరించబడ్డాయి.

ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਕਲਜੁਗ ਹੋਇ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥੮॥੧੨॥
sree satigur suprasan kalajug hoe raakhahu daas bhaatt kee laaj |8|12|

ఓ గ్రేట్ ట్రూ గురువా, అది మీకు నచ్చితే, దయచేసి ఈ కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో మీ బానిస గౌరవాన్ని కాపాడండి. ||8||12||

ਝੋਲਨਾ ॥
jholanaa |

జోల్నా:

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap praaneeahu |

గురు, గురు, గురు, గురు, గురు, ఓ మర్త్య జీవులారా అని జపించండి.

ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਅਪੈ ਰਸਨਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਸੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥
sabad har har japai naam nav nidh apai rasan ahinis rasai sat kar jaaneeahu |

షాబాద్, భగవంతుని వాక్యం, హర్, హర్; నామం, భగవంతుని పేరు, తొమ్మిది సంపదలను తెస్తుంది. మీ నాలుకతో, పగలు మరియు రాత్రి రుచి చూసి, అది నిజమని తెలుసుకోండి.

ਫੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰੰਗ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਨ ਮਾਰਗ ਤਜਹੁ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਗੵਾਨੀਅਹੁ ॥
fun prem rang paaeeai guramukheh dhiaaeeai an maarag tajahu bhajahu har gayaaneeahu |

అప్పుడు, మీరు అతని ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత పొందాలి; గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు అతనిని ధ్యానించండి. అన్ని ఇతర మార్గాలను వదులుకోండి; ఓ ఆధ్యాత్మిక ప్రజలారా, అతనిని కంపించండి మరియు ధ్యానించండి.

ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥
bachan gur rid dharahu panch bhoo bas karahu janam kul udharahu dvaar har maaneeahu |

మీ హృదయంలో గురు బోధనల పదాన్ని ప్రతిష్టించండి మరియు ఐదు కోరికలను అధిగమించండి. మీ జీవితం మరియు మీ తరాలు రక్షించబడతాయి మరియు మీరు ప్రభువు తలుపు వద్ద గౌరవించబడతారు.

ਜਉ ਤ ਸਭ ਸੁਖ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਬੰਛਵਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥੧॥੧੩॥
jau ta sabh sukh it ut tum banchhavahu guroo gur guroo gur guroo jap praaneeahu |1|13|

మీరు ఇహలోకంలో మరియు పరలోకంలో అన్ని శాంతి మరియు సుఖాలను కోరుకుంటే, అప్పుడు గురు, గురు, గురు, గురు, గురు, ఓ మర్త్య జీవుల జపం చేయండి. ||1||13||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap sat kar |

గురు, గురు, గురు, గురు, గురువు అని జపించండి మరియు ఆయనను సత్యమని తెలుసుకోండి.

ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧੵਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥
agam gun jaan nidhaan har man dharahu dhayaan ahinis karahu bachan gur ridai dhar |

భగవంతుడు శ్రేష్ఠమైన నిధి అని తెలుసుకోండి. మీ మనస్సులో ఆయనను ప్రతిష్టించుకోండి మరియు ఆయనను ధ్యానించండి. గురువు యొక్క బోధనల వాక్యాన్ని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి.

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ ॥
fun guroo jal bimal athaah majan karahu sant gurasikh tarahu naam sach rang sar |

అప్పుడు, గురువు యొక్క నిష్కళంకమైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని నీటిలో మిమ్మల్ని మీరు శుభ్రపరచుకోండి; ఓ గుర్సిక్కులు మరియు సెయింట్స్, నిజమైన పేరు యొక్క ప్రేమ సముద్రాన్ని దాటండి.

ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਪ੍ਰੇਮ ਗੁਰਸਬਦ ਰਸਿ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ॥
sadaa niravair nirankaar nirbhau japai prem gurasabad ras karat drirr bhagat har |

ద్వేషం మరియు ప్రతీకారం లేకుండా, నిరాకారమైన మరియు నిర్భయమైన భగవంతునిపై ప్రేమతో ఎప్పటికీ ధ్యానించండి; గురు శబ్దాన్ని ప్రేమతో ఆస్వాదించండి మరియు భగవంతుని భక్తితో కూడిన ఆరాధనను అంతరంగంలో నాటుకోండి.

ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥
mugadh man bhram tajahu naam guramukh bhajahu guroo gur guroo gur guroo jap sat kar |2|14|

ఓ మూర్ఖ బుద్ధి, నీ సందేహాలను విడిచిపెట్టు; గురుముఖ్‌గా, నామ్‌పై కంపించండి మరియు ధ్యానం చేయండి. గురు, గురు, గురు, గురు, గురువు అని జపించండి మరియు ఆయనను సత్యమని తెలుసుకోండి. ||2||14||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430